2016年10月12日水曜日

before you know it

「意味」あっという間に、いつの間にか

※直訳では,「あなたがそれを知る前に」ですが,「いつの間にか知らないうちに,あっという間に時間が過ぎた」という意味合いで使われています.

「英語例文」
Before you know it, you've spent twenty minutes on the phone.「あっという間に,あなたは電話で20分話した。」

2016年10月10日月曜日

He's right for you.

「意味」彼はあなたにぴったりよ。彼はあなたにうってつけよ。

※heやyouは他にかえて使うことができます.

... be right for ~で,「...は~に適している」という意味です。主語の....の部分は,人だけでなく物事でもOKです.

「英会話例文」
Marry him. He's right for you.「彼と結婚しなさい。彼はあなたにぴったりよ。」

2016年10月7日金曜日

How can I ever thank you (enough)?; How can I thank you (enough)?

「意味」何てお礼を申し上げればいいのか?お礼の申しようがありません.どのように感謝を示せばいいのか?

※相手の行為にとても感謝している時のフレーズです.

感謝の度合いが大きくて,普通にThank you.と言うだけでは不十分で,かといって何てお礼を言えばいいのか(あるいは,どのように感謝を示せばいいのか)よく分からない,という場合です.

このフレーズのeverは「かつて」の意味ではなく,「いったい」という意味の強意語です.

「英会話例文」
I don't know what to say. How can I ever thank you?「何て言えばいいのか?お礼の申しようがありません.」

2016年10月6日木曜日

Do you mind ...ing ....?

「意味」...してくれない?...してくれるかな?

※Do you mind if ...?は,話者が何かをするのを相手が嫌だと思うかを尋ねる場合によく使うフレーズです.

それに対して,Do you mind ...ing?は相手に何らかの行動をお願いするフレーズです.直訳では「あなたが...するのをあなたは嫌ですか?」です.

Do you mind ...ing?に対する返答を日本人はよく間違えてしまいますが(Do you mind if ...?の場合もそうですが),相手からのお願いを拒否する場合は「嫌だと思う」場合なので,Yes(つまり,「嫌です」という返事),お願いを受け入れる場合は,No(つまり「嫌ではない」という返事)です.

「英会話例文」
Bill: Do you mind coming with me, Tom?「ビル:トム,僕と一緒に来てくれない?」
Tom: No, not at all.「トム:うん,まったくかまわないよ.」

2016年10月5日水曜日

Don't bother with him.

「意味」彼のことで頭を悩ませないで。彼のことで時間を無駄にしないで。彼のことは放っておいて。

※Don't bother with him.とDon't bother him.は全く意味が違います.

Don't bother him.は,「彼を悩ませないで」,「彼の邪魔をしないで」なので,悩むのは彼の方です.

それに対してDon't bother with him.は,「彼のことで頭を悩ませないで」なので,悩むのは彼ではなくて,このフレーズを言った時の聞き手です.

himの部分は,他の人称代名詞や人名,物事にかえて使うことができます.

「英語例文」
Don't bother with him and find someone else.「彼のことで頭を悩ませないで,他の誰かを見つけたら。」

2016年10月4日火曜日

I wish I were you.

「意味」あなたがうらやましい。私があなただったらなあ。

※相手をうらやましいと思った時の一言.

仮定法なので,I were youのように,Iの後はwereを使います.

「英語例文」
A: I'm going to Hawaii tomorrow.「A:明日,ハワイへ行くんだ。」
B: I wish I were you.「B:あなたがうらやましいわ。」

2016年10月3日月曜日

Are you all right now?

「意味」(体調は)もう大丈夫ですか?今は(もう)大丈夫ですか?

※Are you all right?は「大丈夫ですか?」という意味で,非常によく使うフレーズですが,これにnowを付けた場合は「今は(もう)大丈夫ですか?」という意味になります.

このフレーズを使うよくある場面は,体調を崩すなどしてそれまでは大丈夫でなかった人に対して,今はもう大丈夫な状態になったかどうかを尋ねる場合です.

「英語例文」
A: Are you all right now?「A:もう大丈夫ですか?」
B: Yes. I'm better.「B:ええ,よくなってるわ。」