アメリカ人が選んだ英会話フレーズ
アメリカで販売されているフレーズ集(もちろん,アメリカ人が執筆したもの)などに載っているフレーズなどを紹介しています.
ページ
(移動先: ...)
ホーム
このブログの使用方法
▼
2010年1月29日金曜日
( I ) couldn't be better.
›
「意味」とても良いです.元気です. ※ I'm fine.と同様な意味です.「とても良いので,これ以上に良いことはない」というような意味です. 主語のないCouldn't be better.の場合,省略されている主語がIの場合の他,ItやThingsの場...
2010年1月28日木曜日
Good grief!
›
「意味」おやまあ.何てこった.やれやれ. ※スヌーピーの漫画にこのフレーズがよく出てきます.griefは悲しみと言う意味ですが,Good grief!は悲しい時と言うより,あきれた時とか驚いた時などに使います. 「例文」 Tom: I haven't got a...
2010年1月27日水曜日
( I ) couldn't ask for more.
›
「意味」これ以上望むことはないよ. 最高だよ. ※「とても素晴らしく,これ以上望むようなことはない」という意味です.こんなフレーズを使えるような最高の状況を経験したいですね. 「例文」 Tom: Are you happy about your new job?「トム:...
2010年1月26日火曜日
No more than I have to.
›
「意味」やるべきことだけやってるよ.まあ,なんとかやってるよ. ※What have you been doing?やWhat are you doing?など近況を訊かれたときの返答として使います.No more thanで「たった~,わずかに,~しか」という意味ですから,...
2010年1月25日月曜日
Get out of my face!
›
「意味」どこかへ行け!俺の前から消えうせろ! ※これだけでもきつい言い方ですが,さらにthe fuckをつけてGet the fuck out of my face!にすると,かなり汚い言い方になります.使わないようにしましょう. 「例文」 Tom: Stop both...
2010年1月22日金曜日
one way or another
›
「意味」あれやこれやで.なんとかして.何らかの方法で. ※somehowと同様な意味です. 「例文」 Lucy: Can we finish this work by tomorrow?「ル-シー:明日までにこの仕事を終わらすことができるかしら?」 Ben: We m...
2010年1月21日木曜日
Were you born in a barn?
›
「意味」ドアを開けたままにした人や物を散らかした人などをたしなめる時に使うフレーズです.適切な日本語訳が思い浮かびません.なんて訳せばいいのでしょう? ※barnは納屋やだだっぴろい家のことです. 「例文」 Lucy: Close the door! Were you ...
‹
›
ホーム
ウェブ バージョンを表示