アメリカ人が選んだ英会話フレーズ
アメリカで販売されているフレーズ集(もちろん,アメリカ人が執筆したもの)などに載っているフレーズなどを紹介しています.
ページ
(移動先: ...)
ホーム
このブログの使用方法
▼
2010年6月30日水曜日
for what it's worth
›
「意味」役に立つかどうかはわかりませんが....,参考までに言いますと...,言ってもしょうがないかもしれないけど... ※ちょっと情報を付け加えて言いたい場合に使います.FWIWと略したりします. 「例 文」 Tom: For what it's worth,...
2010年6月28日月曜日
Tell me another (one) !
›
「意味」そんなの信じられない!うそを言うな! ※「あなたの言ったことは嘘だろうから,もっと別の嘘も言ってみろ!」というような意味です. 「例 文」 Tom: I won first prize in the competition.「トム:俺,その競技で1等を取ったんだ...
2010年6月25日金曜日
Not in a thousand years.; Never in a thousand years.
›
「意味」絶対にない!絶対いや! ※強く否定する時の表現です. 「例 文」 Lecter: Tell me Clarice, would you ever say to me, "Stop! If you loved me you'd stop!...
2010年6月24日木曜日
Speak of the devil.
›
「意味」うわさをすれば,... ※ある人のうわさをしていたら、その人が現れた,という場合に使います.もともとはSpeak of the devil, and he will appear.「悪魔の話をすると,悪魔が現れる」という迷信から来ていると言われていますが,これには諸説...
2010年6月23日水曜日
You're dern tootin'!
›
「意味」まったくその通り! ※くだけた表現で俗語です. dernの部分はdarnやdamnの場合もあり,いわゆるswearword「ののしりの言葉や口汚い言葉」なのですが,このフレーズの場合は「ひどく,まったく」というような意味で使われています.dernとdarnはdam...
2010年6月22日火曜日
( You ) took the words (right) out of my mouth.
›
「意味」それ,私が言おうと思っていたのに...,君が言ったから言うことがなくなったよ. ※自分が言おうとしていたことを相手が先に言ってしまった時に使うフレーズです.自分が言おうとしていたことなので,相手の言ったことに対して「全くその通り」と同意しています. 「例 文」 ...
2010年6月21日月曜日
What's in it for me?
›
「意味」それは私にとってどんな得になるの?それは私にはどんな利点があるの? ※このフレーズをWIIFMと略したりします. meの部分は、他にかえて使うことができます。たとえば、 What's in it for them?「それは彼らにとって、どんな利点があるの...
‹
›
ホーム
ウェブ バージョンを表示