※今日の英語、日常会話でそこそこは使われる表現です。...の部分には節が入ります。
自分の直感や感覚に従った意見や判断を伝えるときに使います。
I have a gut feeling that ....も同じような意味です。
gut には「胃腸」の他、「直感」や「感性」の意味があります。
「英語例文」
My gut tells me that we should take the other route.
「何となく別のルートを行くほうが良いように感じます。」
gut には「胃腸」の他、「直感」や「感性」の意味があります。
「英語例文」
My gut tells me that we should take the other route.
「何となく別のルートを行くほうが良いように感じます。」