2010年5月14日金曜日

I was up all night with a sick friend.

「意味」昨晩はずっと病気の友達を看病しててね....

※これは昨晩居なかったことに対する言い訳としてよく使います.実際には病気の友達と一緒でなくてもこんな言い訳をします.

「例 文」
Tom: What were you last night?? 「トム:昨日の夜はどうしてたの?」
Ben: I was up all night with a sick friend.「ベン:昨晩はずっと病気の友達を看病しててね....」

2010年5月13日木曜日

Now you're cooking (with gas)!

「意味」いい調子だね, ずっとよくなってるね.

※cook with gasで「スムーズにいってる」や「とてもうまくやる」という意味があります.料理のことを言っているわけではありませんので...

「例 文」
Tom: How am I doing with this painting? 「トム:この色塗りどうかな?」
Ben: Now you're cooking!「ベン:うまく行ってるよ.」

2010年5月11日火曜日

I spoke out of turn.

「意味」早まって(軽率に,不適切に)しゃべってしまいました.間違ったことを言いました.

※謝罪を表します.out of turnで「順番を間違えて」や「順番でないのに」という意味の他に、「早まって」や「軽率に」という意味があります.

「例 文」
Tom: You said I stole it. 「トム:俺がそれを盗んだって,おまえ言っただろ.」
Ben: I'm sorry. I spoke out of turn.「ベン:ごめんね.軽率に言ってしまったよ.」

2010年5月10日月曜日

And how!

「意味」もちろん!そうだとも!

※強く同意する場合に使います.「どのように?」と訊かれているわけではありません.

「例 文」
Tom: Do you mean it?「トム:それ本気で言ってるのか?」
Ben: And how!「ベン:もちろん!」

2010年5月7日金曜日

Anything you say.

「意味」承知しました.おっしゃるとおりにします.

「例 文」
Tom: Will you please go to the office?「トム:その事務所へ行ってもらえますか?」
Lucy: Sure, anything you say.「ルーシー:分かりました.おっしゃるとおりにします.」

2010年5月6日木曜日

(It) beats me.; (It's) got me beat.; You got me beat.

「意味」分からないよ。見当がつかないよ。

「例文」
Tom: What's the lowest mountain in Japan?「トム:日本で一番低い山は何でしょう?」
Lucy: It beats me.「ルーシー:分からないわ。」
Tom: It's Mt. Tempozan「トム:天保山だよ。」

2010年4月30日金曜日

Tsup?

「意味」どうしたの?何かあった?調子はどう?

※What's up?の短縮形で,俗語です.what's upの最初のwhaがなくなって,tsupになったのですね.

「例 文」
Tom: Tsup?「トム:何かあった?」
Lucy: Nothing. What's new with you?「ルーシー:何もないよ.あなたの方は何か変わったことあったの?」
Tom: The same.「トム:僕の方も何もないよ.」