「意味」ひどくねたんでいる。ひどく嫉妬する。ものすごく羨ましがる。
※今日の英語,よく使います。
シェイクスピアの戯曲『オセロ』に出てくる「緑色の目の怪物(green-eyed monster)」という表現が由来と言われています。また、green-eyedで「嫉妬深い」、green-eyed monsterで「嫉妬」の意味で使います。
「英語例文」
When he saw my new car, he was green with envy. 「彼は私の新車を見たとき、ものすごく羨ましがっていた。 」
アメリカ人が選んだ英会話フレーズ
2026年6月26日金曜日
wear ... as a badge of honor
「意味」...を名誉なことだと思う。...を誇りの証として受け止める。...を誇りにしている。
※今日の英語、よく使われる表現です。
直訳すると「...を名誉(honor)のバッジ(badge)として身につける(wear )」となりますが、実際には「批判・失敗・苦労・個性などをむしろ誇りに思う、堂々とアピールする」という意味で使われます。
「英語例文」
He wears his scars as a badge of honor.「彼は傷跡を誇りにしている。」
※今日の英語、よく使われる表現です。
直訳すると「...を名誉(honor)のバッジ(badge)として身につける(wear )」となりますが、実際には「批判・失敗・苦労・個性などをむしろ誇りに思う、堂々とアピールする」という意味で使われます。
「英語例文」
He wears his scars as a badge of honor.「彼は傷跡を誇りにしている。」
2026年6月25日木曜日
feel ... in one's gut; have a gut feeling that ...
「意味」 ...を直感的に感じる。 ...を直感する。
※今日の英語、よく使われる定番の表現です。論理的な証拠はないけれど、経験や本能からそう感じる、という意味合いです。
feel ... in one's gutの場合、...には名詞や代名詞、名詞句が入ります。 have a gut feeling that ...の場合、that ...にはthat節が入ります。
gut は「腸」や「内臓」という意味ですが、比喩的に「直感」、「本能的な感覚」という意味で使います。
「英語例文1」
I felt it in my gut that something was wrong.「私は何かがおかしいと直感した。」
※itはthat以下を指します。
「英語例文2」
I had a gut feeling that something was wrong. 「私は何かがおかしいと直感した。」
※今日の英語、よく使われる定番の表現です。論理的な証拠はないけれど、経験や本能からそう感じる、という意味合いです。
feel ... in one's gutの場合、...には名詞や代名詞、名詞句が入ります。 have a gut feeling that ...の場合、that ...にはthat節が入ります。
gut は「腸」や「内臓」という意味ですが、比喩的に「直感」、「本能的な感覚」という意味で使います。
「英語例文1」
I felt it in my gut that something was wrong.「私は何かがおかしいと直感した。」
※itはthat以下を指します。
「英語例文2」
I had a gut feeling that something was wrong. 「私は何かがおかしいと直感した。」
2026年6月24日水曜日
vie for ...
「意味」...を得ようと競う。
※今日の英語,そこそこは使われる表現です。ただし、日常会話よりも新聞、ニュース、ビジネス、スポーツの記事で特によく見かけます。
vie は「競う」、「争う」の意味で、発音は[vái]、現在分詞形はvyingです。
vie to do( ...しようと競う、競って...する)も使いますが、vie for よりやや使用頻度は低めです。
「英語例文」
Several companies are vying for the contract.「数社がその契約を得ようと競っている。」
※今日の英語,そこそこは使われる表現です。ただし、日常会話よりも新聞、ニュース、ビジネス、スポーツの記事で特によく見かけます。
vie は「競う」、「争う」の意味で、発音は[vái]、現在分詞形はvyingです。
vie to do( ...しようと競う、競って...する)も使いますが、vie for よりやや使用頻度は低めです。
「英語例文」
Several companies are vying for the contract.「数社がその契約を得ようと競っている。」
2026年6月23日火曜日
tie someone in knots
「意味」人をひどく混乱させる。人を困惑させる。人をひどく緊張させる。人をひどく心配させる。
※今日の英語,よく知られているイディオムですが、日常会話での使用頻度は中程度です。
直訳では「人を結び目(knots)の中に縛りつける」ですが、比喩的に上記のような意味で使われています。
「英語例文」
Don't try to tie me in knots with technical jargon.「専門用語で私を困惑させようとしないでよ。」
※今日の英語,よく知られているイディオムですが、日常会話での使用頻度は中程度です。
直訳では「人を結び目(knots)の中に縛りつける」ですが、比喩的に上記のような意味で使われています。
「英語例文」
Don't try to tie me in knots with technical jargon.「専門用語で私を困惑させようとしないでよ。」
2026年6月22日月曜日
be a sucker for ...
「意味」...には目がない。...が好きでたまらない。...に弱い。
※今日の英語、非常によく使われる口語表現です。
「理性では我慢したいけれど、つい惹かれてしまう」というニュアンスがあります。
sucker はもともと「だまされやすい人」「簡単に引っかかる人」という意味です。
「英語例文」
I'm a sucker for chocolate.「私はチョコレートには目がないんだ。」
※今日の英語、非常によく使われる口語表現です。
「理性では我慢したいけれど、つい惹かれてしまう」というニュアンスがあります。
sucker はもともと「だまされやすい人」「簡単に引っかかる人」という意味です。
「英語例文」
I'm a sucker for chocolate.「私はチョコレートには目がないんだ。」
2026年6月19日金曜日
under the weather
「意味」ちょっと体調が悪い。気分が優れない。
※今日の英語、とてもよく使われるイディオムです。
重い病気ではなく、「ちょっと体調が悪い」という軽いニュアンスで使われることが多いです。
under the weatherは,昔の帆船で嵐や悪天候(weather)のもとで船乗りが体調を崩すことがあったことに由来します。
「英語例文」
I'm feeling under the weather. I think I'll stay home and get some rest.「少し体調が悪いです。家にいて少し休もうと思います。」
重い病気ではなく、「ちょっと体調が悪い」という軽いニュアンスで使われることが多いです。
under the weatherは,昔の帆船で嵐や悪天候(weather)のもとで船乗りが体調を崩すことがあったことに由来します。
「英語例文」
I'm feeling under the weather. I think I'll stay home and get some rest.「少し体調が悪いです。家にいて少し休もうと思います。」
登録:
投稿 (Atom)