「意味」境界線を越えて。許容範囲を超えて。立ち入り禁止で。行き過ぎて。
※今日の英語、よく使われる表現です。
スポーツでは「場外」や「ラインの外」という意味で使いますが、日常会話では上記の意味でよく使われます。
ちなみに、ゴルフのOBはこのout of boundsの略で、「ボールがコース外に出ている」という意味です。
boundは「境界」のことですが、複数形のboundsで使うのが通例です。
「英語例文」
His comments were completely out of bounds.「彼の発言は完全に行き過ぎていた。」
アメリカ人が選んだ英会話フレーズ
2026年6月10日水曜日
2026年6月9日火曜日
go with the flow
「意味」成り行きに任せる。流れに身を任せる。時流に従う。状況に合わせる。
※今日の英語,とてもよく使われる口語表現です。
「細かく計画を立てたり、無理にコントロールしようとしたりせず、その場の状況に柔軟に対応する」というニュアンスです。
「英語例文」
I don’t have a plan. I’ll just go with the flow.「特に計画はないよ。成り行きに任せるよ。」
※今日の英語,とてもよく使われる口語表現です。
「細かく計画を立てたり、無理にコントロールしようとしたりせず、その場の状況に柔軟に対応する」というニュアンスです。
「英語例文」
I don’t have a plan. I’ll just go with the flow.「特に計画はないよ。成り行きに任せるよ。」
2026年6月8日月曜日
give oneself credit
「意味」自分の実力や努力を正当に評価する。自分の功績を認める。自分を褒める。
※今日の英語,よく使われる表現 です。
oneselfの部分はyourselfやmyselfにする場合が多いです。
「英語例文」
You did a great job. Give yourself some credit.「よくやったじゃない。もっと自分を褒めてあげなさい。」
※今日の英語,よく使われる表現 です。
oneselfの部分はyourselfやmyselfにする場合が多いです。
「英語例文」
You did a great job. Give yourself some credit.「よくやったじゃない。もっと自分を褒めてあげなさい。」
2026年6月5日金曜日
call in sick; phone in sick
「意味」病欠の連絡をする。
※今日の英語、よく使われます。call in sickの方がphone in sickより、よく使います。
「メールで病欠の連絡を入れる」という時も、わざわざ "email in sick" とは言わず、"call in sick via email / text" と表現したり、単に "call in sick." で済ませたりします。
「英語例文」
I wasn't feeling well, so I called in sick.「気分が悪かったので病欠の連絡をした。」
※今日の英語、よく使われます。call in sickの方がphone in sickより、よく使います。
「メールで病欠の連絡を入れる」という時も、わざわざ "email in sick" とは言わず、"call in sick via email / text" と表現したり、単に "call in sick." で済ませたりします。
「英語例文」
I wasn't feeling well, so I called in sick.「気分が悪かったので病欠の連絡をした。」
2026年6月4日木曜日
get ahold of ...; get a hold of ...
「意味」...と連絡を取る。...を手に入れる。
※今日の英語,とてもよく使われる英語表現です。
「連絡を取る」の意味で使うことが多いです。
「英語例文」
I called him several times yesterday, but I couldn't get a hold of him.「昨日何度も彼に電話したけど、連絡が取れなかったんだ。」
※今日の英語,とてもよく使われる英語表現です。
「連絡を取る」の意味で使うことが多いです。
「英語例文」
I called him several times yesterday, but I couldn't get a hold of him.「昨日何度も彼に電話したけど、連絡が取れなかったんだ。」
2026年6月3日水曜日
well-meaningとwell-meant
「意味」善意の。悪気のない。
※今日の英語,よく使います。
well-meaningは
a well-meaning person(悪意のない人)
のように、人やその人の性質を修飾することが多いです。とてもよく使います。
それに対してwell-meantは「善意から出た」という意味合いで、
a well-meant remark(悪意のない発言)
のように、行為・発言・助言などを修飾することが多いです。こちらはwell-meaningに比べると使用頻度は低いです。
「英語例文1」
Don't be mad at her. She’s well-meaning. 「彼女に怒らないであげて。悪気はなかったんだから。」
「英語例文2」
His advice was well-meant, but it wasn't very helpful.「彼の助言は善意のものだったけど、あまり役には立たなかった。」
※今日の英語,よく使います。
well-meaningは
a well-meaning person(悪意のない人)
のように、人やその人の性質を修飾することが多いです。とてもよく使います。
それに対してwell-meantは「善意から出た」という意味合いで、
a well-meant remark(悪意のない発言)
のように、行為・発言・助言などを修飾することが多いです。こちらはwell-meaningに比べると使用頻度は低いです。
「英語例文1」
Don't be mad at her. She’s well-meaning. 「彼女に怒らないであげて。悪気はなかったんだから。」
「英語例文2」
His advice was well-meant, but it wasn't very helpful.「彼の助言は善意のものだったけど、あまり役には立たなかった。」
2026年6月2日火曜日
Money makes the world go round.
「意味」お金が世の中を動かしている。世の中は金で回っている。
※今日の英語、ややことわざ的・決まり文句的な響きがある慣用句で、よく使われます。
「結局、世の中はお金で動いているよね」という、少し皮肉っぽく、あるいは現実的で冷めた視点で使われることが多いです。
「英語例文」
Like it or not, money makes the world go round.「好き嫌いは別として、世の中はお金で回っている。」
※今日の英語、ややことわざ的・決まり文句的な響きがある慣用句で、よく使われます。
「結局、世の中はお金で動いているよね」という、少し皮肉っぽく、あるいは現実的で冷めた視点で使われることが多いです。
「英語例文」
Like it or not, money makes the world go round.「好き嫌いは別として、世の中はお金で回っている。」
登録:
投稿 (Atom)