※今日の英語,そこそこ使います.
文字通りの意味は「太ったネコ」ですが,富裕層や大企業の重役、政治的な影響力を持つ裕福な人々を指して使います。
贅沢な生活をしている裕福な人々に対する批判や皮肉を込めて使うことが多いです。
「英語例文」
Many voters are tired of politicians who only listen to the fat cats who fund their campaigns.「多くの有権者は、選挙資金を提供する大金持ちの言うことしか聞かない政治家にうんざりしている。」
文字通りの意味は「太ったネコ」ですが,富裕層や大企業の重役、政治的な影響力を持つ裕福な人々を指して使います。
贅沢な生活をしている裕福な人々に対する批判や皮肉を込めて使うことが多いです。
「英語例文」
Many voters are tired of politicians who only listen to the fat cats who fund their campaigns.「多くの有権者は、選挙資金を提供する大金持ちの言うことしか聞かない政治家にうんざりしている。」