「意味」急いで!さっさとやってよ!
※snappyは「元気の良い,活発な,てきぱきした」といった意味があります.
Tom: Make it snappy! We're late.「トム:急いで!遅れてるよ.」
Ben: Don't rush me.「ベン:急がせないでよ.」
2010年8月19日木曜日
So much for that.
「意味」それについてはおしまいだ.
※thatの部分を終わりにしたいものに置き換えて使うことが出来ます.たとえば,So much for listening to music.(音楽を聴くのはもう止めだ.),So much for the plan.(その計画についての話は,それくらいにしておこう.)
Tom: So much for that. Now back to the first subject.「トム:それについては終わりにしよう.それでは,最初の話題に戻ろう.」
※thatの部分を終わりにしたいものに置き換えて使うことが出来ます.たとえば,So much for listening to music.(音楽を聴くのはもう止めだ.),So much for the plan.(その計画についての話は,それくらいにしておこう.)
Tom: So much for that. Now back to the first subject.「トム:それについては終わりにしよう.それでは,最初の話題に戻ろう.」
2010年8月18日水曜日
Speak up.; Could you speak up?
「意味」大きな声で話してください.恥ずかしがらずにはっきり話してね.
※speak outも同様な意味です.Speak up.よりCould you speak up?の方がもちろん丁寧です.
アメリカの学校で先生からSpeak up.なんて言われることがあります.これは声が小さかった時だけではなく,「自分の意見を思い切ってはっきりと述べなさい」という意味の場合があります.
Tom: Speak up. I can't hear you.「トム:大きな声で話してください.聞こえません.」
※speak outも同様な意味です.Speak up.よりCould you speak up?の方がもちろん丁寧です.
アメリカの学校で先生からSpeak up.なんて言われることがあります.これは声が小さかった時だけではなく,「自分の意見を思い切ってはっきりと述べなさい」という意味の場合があります.
Tom: Speak up. I can't hear you.「トム:大きな声で話してください.聞こえません.」
2010年8月17日火曜日
..., or words to that effect
「意味」...のような意味のことを
※「...とは正確には違うかもしれないけど,そのような意味のことを」というような意味です.
Tom: He told me he would take revenge on you, or words to that effect. 「トム:あいつ,お前に仕返しをするというような意味のことを俺に言ってたぞ.」
Ben: What on earth did I do to him? 「ベン:俺があいつにいったい何をしたっていうんだ.」
※「...とは正確には違うかもしれないけど,そのような意味のことを」というような意味です.
Tom: He told me he would take revenge on you, or words to that effect. 「トム:あいつ,お前に仕返しをするというような意味のことを俺に言ってたぞ.」
Ben: What on earth did I do to him? 「ベン:俺があいつにいったい何をしたっていうんだ.」
2010年8月16日月曜日
Over my dead body!
「意味」俺の目の黒いうちはさせないぞ。
※直訳すると「(やるのなら)俺の死体を乗り越えて(やれ)」で、あることに強く反対する場合に使うフレーズです。けんか腰の場合もありますが、冗談ぽく使う場合もあります。
Marry: I'm going to marry him. 「メアリー:私、彼と結婚するつもりよ。」
Ben: Over my dead body!「ベン:俺の目の黒いうちは絶対させんぞ。」
※直訳すると「(やるのなら)俺の死体を乗り越えて(やれ)」で、あることに強く反対する場合に使うフレーズです。けんか腰の場合もありますが、冗談ぽく使う場合もあります。
Marry: I'm going to marry him. 「メアリー:私、彼と結婚するつもりよ。」
Ben: Over my dead body!「ベン:俺の目の黒いうちは絶対させんぞ。」
2010年8月11日水曜日
They must have seen you coming.
「意味」あんたはだまされたんだよ.そりゃボラれたんだよ.
※see....comingで「人の弱みに付け込む」,「人の足元を見る」といった意味があります.
Tom: I bought this for two hundred dollars. 「トム:これ,200ドルで買ったんだ.」
Ben: You paid two hundred dollars for this? They must have seen you coming.「ベン:200ドルも払ったの?そりゃ,だまされたんだよ.」
※see....comingで「人の弱みに付け込む」,「人の足元を見る」といった意味があります.
Tom: I bought this for two hundred dollars. 「トム:これ,200ドルで買ったんだ.」
Ben: You paid two hundred dollars for this? They must have seen you coming.「ベン:200ドルも払ったの?そりゃ,だまされたんだよ.」
2010年8月10日火曜日
Charmed (, I'm sure).
「意味」お会いできて光栄です.
※紹介された時に使うフレーズですが,ちょっと古い言い方です.本来は上品でフォーマルな言い方なのですが,全く逆の意味(つまり,「あなたと会ったことは嬉しくない」という意味)で使う場合もあります.Charmedは「魔法をかけられた,魅せられた,本当に喜んで」などの意味があります.
余談ですが,以前,Charmedという魔女3姉妹のドラマがあって,結構面白かったです.
「例 文」
Lucy: I want you to meet Miss Miller.「ルーシー:ミラーさんを紹介します.」
Sally: Charmed, I'm sure.「サリー:お会いできて光栄です.」
※紹介された時に使うフレーズですが,ちょっと古い言い方です.本来は上品でフォーマルな言い方なのですが,全く逆の意味(つまり,「あなたと会ったことは嬉しくない」という意味)で使う場合もあります.Charmedは「魔法をかけられた,魅せられた,本当に喜んで」などの意味があります.
余談ですが,以前,Charmedという魔女3姉妹のドラマがあって,結構面白かったです.
「例 文」
Lucy: I want you to meet Miss Miller.「ルーシー:ミラーさんを紹介します.」
Sally: Charmed, I'm sure.「サリー:お会いできて光栄です.」
登録:
投稿 (Atom)