「意味」良いものと悪いものを分ける。良い人と悪い人を分ける。価値のあるものとそうでないものを分ける。
※今日の英語,文字通りの意味は「もみ殻(chaff)から小麦(wheat)を分離する」ですが,上記の意味で使われています.
「英会話例文」
You need to separate the wheat from the chaff. Otherwise, you'll end up chasing your tail.「あなたは良いものと悪いものを分ける必要がある。そうしないと,結局は無駄な努力をすることになるでしょう。」
※chase one's tailは「自分のしっぽを追いかける」,「無駄な努力をする」といった意味です.
※今日の英語,文字通りの意味は「もみ殻(chaff)から小麦(wheat)を分離する」ですが,上記の意味で使われています.
「英会話例文」
You need to separate the wheat from the chaff. Otherwise, you'll end up chasing your tail.「あなたは良いものと悪いものを分ける必要がある。そうしないと,結局は無駄な努力をすることになるでしょう。」
※chase one's tailは「自分のしっぽを追いかける」,「無駄な努力をする」といった意味です.