「意味」私が知る限りではあまりない。私が知る限りでは特にはない。
※今日の英語,よく使うフレーズです。
「特にないと思うけど、もしかしたらあるかもしれない」という曖昧なニュアンスを含んでいます。
muchのない以下もよく使います。
Not that I'm aware of.「私が知る限りではない。」
「英語例文」
A: Is there any update on the project?
「A:プロジェクトの進展は何かある?」
B: Not much that I'm aware of.
「B:私が知る限りでは特にはないよ。」