「意味」さよなら,これでせいせいするわ.さよなら,これでいい厄介払いだわ.
※このフレーズは嫌な人がいなくなったり,嫌な物がなくなったりする時に使います.riddanceは「厄介払い」という意味があり,Good riddanceで「いなくなって(なくなって)いい厄介払いだ」という意味になります.
「例文」
Tom: Please say goodbye to it, because I'm coming back without it.「トム:戻る時はそれを持ってないから,それにもさよならって言ってよ.」
Lucy: Goodbye and good riddance.「ルーシー:さよなら,これでいい厄介払いだわ.」
2010年3月25日木曜日
Good heavens!
「意味」おやおや,まあ,なんてこった,こりゃ驚いた,びっくりしたな
※以前,紹介したMy heavens!と同じように,驚きやショックを表す言葉です.
「例文」
Tom: Good heavens! The window is broken!「トム:なんてこった!窓ガラスが割れてるぞ!」
Ben: I didn't do it. 「ベン:僕はやってないからね.」
※以前,紹介したMy heavens!と同じように,驚きやショックを表す言葉です.
「例文」
Tom: Good heavens! The window is broken!「トム:なんてこった!窓ガラスが割れてるぞ!」
Ben: I didn't do it. 「ベン:僕はやってないからね.」
2010年3月24日水曜日
(It's) not half bad.
「意味」思っていたより良いよ.少しも悪くない.
※not halfで「少しも...でない」という意味があるので,not half badだと「少しも悪くない」,つまり「良い」という意味になります.
「例文」
Ben: How do you like this meal?「ベン:この料理,どうだい?」
Tom: Not half bad.「トム:思っていたより良いよ.」
※not halfで「少しも...でない」という意味があるので,not half badだと「少しも悪くない」,つまり「良い」という意味になります.
「例文」
Ben: How do you like this meal?「ベン:この料理,どうだい?」
Tom: Not half bad.「トム:思っていたより良いよ.」
2010年3月23日火曜日
Gangway!
「意味」道をあけろ!どいた,どいた!
※gangwayは「列車や劇場などの座席間の通路」の意味ですが,Gangway!になると「通路をあけろ!」となります.
「例文」
Ben: Here comes the band! Gangway!「ベン:楽団が来るから,通路をあけて!」
※gangwayは「列車や劇場などの座席間の通路」の意味ですが,Gangway!になると「通路をあけろ!」となります.
「例文」
Ben: Here comes the band! Gangway!「ベン:楽団が来るから,通路をあけて!」
2010年3月19日金曜日
Use your head!; Use your noggin!; Use your noodle!; Use your bean!
「意味」頭を使ったら! さあ考えてみて!
※このフレーズを知らなくてもUse your head!であれば意味は分かると思います.でも,Use your noggin!,Use your noodle!やUse your bean!なんて言われると”何のこっちゃ?”と思うでしょうね.nogginは「少量,小ジョッキ,バケツ,手桶,ばか」などの意味があります.noodleは「麺」の意味の他,「ばか者,頭」という意味があります.beanは「豆」の意味の他に「最小の小銭,わずか」などいろいろな意味があります.
「例文」
Ben: I don't know what to do with this situation.「ベン:この状況でどうしたらいいのか分からないよ.」
Lucy: Use your head! 「ルーシー:頭を使ったら!」
※このフレーズを知らなくてもUse your head!であれば意味は分かると思います.でも,Use your noggin!,Use your noodle!やUse your bean!なんて言われると”何のこっちゃ?”と思うでしょうね.nogginは「少量,小ジョッキ,バケツ,手桶,ばか」などの意味があります.noodleは「麺」の意味の他,「ばか者,頭」という意味があります.beanは「豆」の意味の他に「最小の小銭,わずか」などいろいろな意味があります.
「例文」
Ben: I don't know what to do with this situation.「ベン:この状況でどうしたらいいのか分からないよ.」
Lucy: Use your head! 「ルーシー:頭を使ったら!」
2010年3月18日木曜日
Have a heart.
「意味」同情してよ,心のあるとこ見せてよ,やさしくしてよ,おおめに見てよ.
※直訳すると「心を持て」ですが,この心とは同情する心,情け深い心のことです.
「例文」
Police Officer: You must be fined $100 for speeding.「警察官:スピード違反で100ドルの罰金だな.」
Lucy: Have a heart, officer. 「ルーシー:お巡りさん,おおめに見てよ.」
※直訳すると「心を持て」ですが,この心とは同情する心,情け深い心のことです.
「例文」
Police Officer: You must be fined $100 for speeding.「警察官:スピード違反で100ドルの罰金だな.」
Lucy: Have a heart, officer. 「ルーシー:お巡りさん,おおめに見てよ.」
2010年3月17日水曜日
Let me have it!; Let's have it!
「意味」それ,教えてよ!えっ,なんなの言って!
※itは相手がもっているニュースや知らせなどを指します.知っていたら結構使えるフレーズだと思います.
「例文」
Tom: I have a good news.「トム:いい知らせがあるんだ.」
Lucy: Let me have it! 「ルーシー:えっ,なんなの,教えて!」
※itは相手がもっているニュースや知らせなどを指します.知っていたら結構使えるフレーズだと思います.
「例文」
Tom: I have a good news.「トム:いい知らせがあるんだ.」
Lucy: Let me have it! 「ルーシー:えっ,なんなの,教えて!」
登録:
投稿 (Atom)