2013年5月2日木曜日

(Is) everything okay?; (Is) everything all right?

「意味」うまくいってる?(すべて)順調ですか?(すべて)大丈夫ですか?

※状況がうまくいっているかどうかを尋ねるために使ったり,挨拶がわりに使ったりします.

「英会話例文」
Bill: Is everything okay?「うまくいってる?」
John: Yes, sure.「うん,もちろん.」

2013年5月1日水曜日

Here's what it says:

「意味」ここには,こう書いてある:

※文書やメール,WEBなどに書いてある内容を紹介したい時のフレーズです.":"の後に,書いてある内容が続きます.

saysの後に,in ...を付けて,どこに書いてあることかを明示する場合があります.たとえば,

Here's what it says in the newsletter:「ニュースレターには,こう書いてある:」

「英会話例文」
Here's what it says: "You must provide these documents as soon as possible."「ここには,こう書いてある:「あなたは,できるだけ早く,これらの文書を準備しないといけない.」

2013年4月30日火曜日

Tell it like it is.

「意味」ありのままに言ってくれ.正直に言ってね.

※「そのことをありのままに全て(でも,余計な修飾・誇張などはせずに)言ってくれ」,というような意味です.

このフレーズは命令文ですが,以下の例のように文の中に入れて使うこともできます.

Why can't you tell it like it is?「どうしてありのままに言えないの?」

「英会話例文」
Don't hide it. Tell it like it is.「隠さないで.ありのままを言ってね.」

2013年4月29日月曜日

We've all been there.

「意味」みんな同じような経験がある。君だけじゃない、みんなそうだよ。

※「あなたが話していることや体験していることは、みんなも経験している(みんなも知っている)」という意味です。

相手の言ったことに、同意するときに使います。

以下のように、at one time or anotherを付けることがあります。

We've all been there at one time or another.「いつだったか同じような経験がある」

「英語例文」
Yeah, I know. We've all been there.「うん、分かるよ。みんな同じような経験がある。」





2013年4月26日金曜日

you name it

「意味」どんなものでも。そのほか何でも。

※よくある使い方は、下の例文1のように、いくつかの例を列挙した後、you name itと言う場合です。この場合、「そのほか何でも」という意味になります。

また、例文2のように、先にYou name itと言ってから、言葉を続ける使い方もあります。この場合は、「(あなたが挙げたものは)どんなものでも、...」という意味です。

「英会話例文1」
We have hiking socks, running socks, race socks - you name it. 「私たちは、ハイキング用ソックス、ランニング用ソックス、競技用ソックス、そのほか何でも揃えています。」

「英会話例文2」
You name it, we play it.「どんなものでも私たちは演奏します。」

2013年4月25日木曜日

Would you believe!

「意味」信じられないだろ!そんなことあり得ない!

※「信じられるか?」→「いや,信じられるわけないだろ!」という感じの意味です.

信じられないようなことがあって,ショックを受けたときに使います.

「英会話例文」
He rejected our proposal. Would you believe!「彼は我々の提案を拒否したんだ.信じられないだろ!」

2013年4月24日水曜日

(Just) taking care of business.

「意味」ちゃんと,やることやってるよ.(やるべきことを)きちんとやってるよ。

※「何をしているのか」や「最近,どうしているのか」などと訊かれた時の返事として使います.俗語で,使用頻度はそれほど多くはありません.

TCBと略して,使われることがあります.

「英会話例文」
John: What have you been doing lately?「ジョン:最近,ずっとどうしてるんだ.」
Tom: Just taking care of business.「トム:ちゃんと,やることやってるよ.」