アメリカ人が選んだ英会話フレーズ
アメリカで販売されているフレーズ集(もちろん,アメリカ人が執筆したもの)などに載っているフレーズなどを紹介しています.
2013年12月6日金曜日
That tears it!
「意味」もう我慢の限界だ.これで終わりだ.もうおしまいだ.
※このtearは「裂く」や「破る」の意味で,このフレーズは「それまで裂けてなかったのに,そのことにより裂けてしまう」というような意味合いです.
起こった出来事に対しての,いらだちや不満を表すことが多いです.
使用頻度は多くはありません.
「英語例文」
I can't stand that noise anymore. That tears it!「あの騒音にはもう我慢できない.もう我慢の限界だ.」
2013年12月5日木曜日
There will be hell to pay.
「意味」たいへん面倒なことになるぞ。ひどい罰を受けることになるだろう。
※hellは「地獄」,「地獄のような状況」,「苦境」などの意味です.payは通常は「支払う」の意味で使うことが多いですが,この場合のpayは「罰を受ける」というような意味です.
ですから,hell to payで「受けるべき地獄のような状況」→「たいへん面倒なこと」,「厳しい罰」といった意味になります.
以下の例文のように,if文を付ける場合が多いです.
「英語例 文」
If you're lying, there will be hell to pay.「もしあなたが嘘をついているのなら,たいへん面倒なことになるぞ。」
2013年12月4日水曜日
(I've) been getting by.
「意味」どうにかやってたよ.なんとかやってきた.
※挨拶などで「どうしてたの?」,「元気でやってる?」と訊かれた時の返答で使います.
get by には「切り抜ける」や「なんとかやっていく」などの意味があります.
「英会話例文」
Ben: How have you been?「ベン:どうしてたの?」
Tom: I've been getting by. How about you?「トム:まあ,なんとかやってたよ.君はどうなの?」
2013年12月3日火曜日
What's the total?
「意味」全部でいくらですか?
※ショッピングなどで,「全部でいくらですか?」と訊きたい時のフレーズです.
「トータルって何ですか?」ではありませんので,...
totalの後には,priceやcostなどが省略されています.何が省略されているかは,その時の状況で変わります.
「英会話例文」
A: What's the total?「A:全部でいくらですか?」
B: Seven dollars. 「B:7ドルです.」
2013年12月2日月曜日
How are things going?
「意味」調子はどうですか?どんな状況ですか?うまくいってますか?
※挨拶として使います。
「仕事などの状況や調子はどうか(うまくいっているか)」という意味です.
以下のようにat ...を付ける場合もあります.
How are things going at school?「学校ではうまくいってるの?」
How are things going at work?「仕事ではうまくいってる?」
How are you?ばかりでなく,たまにはこんなフレーズもいいかと思います.
「英会話例文」
Tom: Hi, Ben. How are things going?「トム:やあ,ベン.調子はどう?」
Ben: Good. 「ベン:うまくいってるよ.」
2013年11月29日金曜日
(There is) no chance.
「意味」その可能性はない.絶対ない.
※「チャンスがない」というより,「見込や可能性がない」と言う意味で通常は使われます.
以下のようにthat節を付けたり,of...を付ける場合もあります.
There is no chance (that) he will change his mind.「彼の気が変わる可能性はない.」
There is no chance of such an agreement.「そのような合意の可能性はない.」
「英会話例文」
Ben: Do you think he will come back? 「ベン:彼が戻ってくると思う?」
Tom: No chance.「トム:その可能性はないね.」
2013年11月28日木曜日
I think you have the wrong number.; You may have the wrong number.
「意味」(おかけになった)電話番号が間違っていると思います.
※間違い電話がかかってきた際に,相手に間違い電話だと言いたい時に使うフレーズ.
電話をかけた人が,「私,電話番号を間違えたみたい」と言いたい時は,
I think I have the wrong number.
です.
「英会話例文」
A: Hello.「A:もしもし」
B: Hello.「B:もしもし」
A: Is Tom there?「A:トムはいますか?」
B: No. I’m sorry. I think you have the wrong number.「B:いいえ,すみません.電話番号が間違っていると思います.」
新しい投稿
前の投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)