「意味」もう,やだ!まったく,もう!ああ,やっかいだ!しまった!
※botherには「面倒」,「やっかい」,「悩みの種」,「うるさい人」などの意味があります.
悩ませるようなことがあったり,何かを間違って面倒だと思ったり,といった時に使います.
「英会話例文」
Winnie the Pooh: Good-bye, Piglet. Now, is the next chapter all about me?「プー:さよなら,ピグレット.では,次の章はすべて僕についてかな?」
Narrator: No, it's mostly about Tigger.「ナレーター:いいえ,ほとんどはティガーについてだよ.」
Winnie the Pooh: Oh, bother.「プー:まったく,もう.」
※ちょっと古いですが,The Many Adventures of Winnie the Pooh (1977)からの引用です.Winnie the Pooh「クマのプーさん」は,このOh, bother!というフレーズをよく使います.
2014年2月5日水曜日
Hurry up!
「意味」急げ!早くして!
※よく使うフレーズです.
この場合のhurryは「急ぐ」という自動詞ですが,hurryには「急がせる」という他動詞の意味もあります.以下は他動詞の場合の例です.
Hurry him up!「彼を急がせろ!」
「英会話例文」
Hurry up, or you'll miss the train.「急いで,でないと電車に遅れるよ.」
※よく使うフレーズです.
この場合のhurryは「急ぐ」という自動詞ですが,hurryには「急がせる」という他動詞の意味もあります.以下は他動詞の場合の例です.
Hurry him up!「彼を急がせろ!」
「英会話例文」
Hurry up, or you'll miss the train.「急いで,でないと電車に遅れるよ.」
2014年2月4日火曜日
Will I see you again?
「意味」 またお会いできますか?また会えるかな?
※デートの最後の別れ際に使うことが多いです.
Will I see you again?と相手に訊くのは,「また会えるかどうか」を相手に尋ねるだけでなく,「私はまたあなたに会いたい」という気持ちを伝えることにもなります.
「英会話例文」
Lucy: I had a lovely time tonight. Will I see you again?「ルーシー:今夜は楽しかったわ.また会えるかしら?」
Tom: I bet you will.「トム:きっと会えるよ.」
※デートの最後の別れ際に使うことが多いです.
Will I see you again?と相手に訊くのは,「また会えるかどうか」を相手に尋ねるだけでなく,「私はまたあなたに会いたい」という気持ちを伝えることにもなります.
「英会話例文」
Lucy: I had a lovely time tonight. Will I see you again?「ルーシー:今夜は楽しかったわ.また会えるかしら?」
Tom: I bet you will.「トム:きっと会えるよ.」
2014年2月3日月曜日
Why, ...
「意味」あれー,えー,おや,まあ,何でー
※Whyは「なぜ」という意味で使う場合が多いですが,これは,意外や驚きを表す間投詞として使う場合です.
「英会話例文」
Why, what are you doing here?「あれー,こんなところで何してるの?」
※Whyは「なぜ」という意味で使う場合が多いですが,これは,意外や驚きを表す間投詞として使う場合です.
「英会話例文」
Why, what are you doing here?「あれー,こんなところで何してるの?」
2014年1月31日金曜日
Don't mind me.
「意味」私のことは気にしないで.私のことはおかまいなく.
※don't mindは「気にしない」という意味ですね.
Don't mind me.を使うよくあるケースは,誰かが何かをしている時に(あるいは,しようとしている時に),「私のことは気にせずに,それをしていてください」と言いたいような場合です.
皮肉で使う場合もあります.
「英会話例文」
Oh, don't mind me. Please continue what you're doing. 「ああ,私のことは気にしないでね.あなたがしていたことをどうぞ続けてください.」
※don't mindは「気にしない」という意味ですね.
Don't mind me.を使うよくあるケースは,誰かが何かをしている時に(あるいは,しようとしている時に),「私のことは気にせずに,それをしていてください」と言いたいような場合です.
皮肉で使う場合もあります.
「英会話例文」
Oh, don't mind me. Please continue what you're doing. 「ああ,私のことは気にしないでね.あなたがしていたことをどうぞ続けてください.」
2014年1月30日木曜日
It's lame.
「意味」それ,ダサいよ.それはつまらない.それは野暮だよ.
※主語や時制は変えて使うことができます.
lameはわりと見かける単語ですが,軽蔑するときに使うので,使う時は要注意です.「(足が)不自由な」,「不完全な」といった意味もあります.
発音は,発音記号が書けないのでカタカナで書くと,「レイム」です.
「英語例文」
Your hat is really lame. Don't put it on. 「君の帽子はほんとうにダサいよ.そんなのかぶるなよ.」
※主語や時制は変えて使うことができます.
lameはわりと見かける単語ですが,軽蔑するときに使うので,使う時は要注意です.「(足が)不自由な」,「不完全な」といった意味もあります.
発音は,発音記号が書けないのでカタカナで書くと,「レイム」です.
「英語例文」
Your hat is really lame. Don't put it on. 「君の帽子はほんとうにダサいよ.そんなのかぶるなよ.」
2014年1月29日水曜日
How's it going?
「意味」元気?調子はどう?
※挨拶で使うフレーズですが,カジュアルな言い方です.
「英会話例文」
Brendon: How's it going?「ブレンドン:調子はどう?」
Mitch: It's goin' good.「ミッチ:いいよ.」
Brendon: Yeah, you look good.「ブレンドン:そうだね,よさそうに見えるよ.」
※アメリカのテレビアニメHome Movies (1999–2004)からの引用です.
※挨拶で使うフレーズですが,カジュアルな言い方です.
「英会話例文」
Brendon: How's it going?「ブレンドン:調子はどう?」
Mitch: It's goin' good.「ミッチ:いいよ.」
Brendon: Yeah, you look good.「ブレンドン:そうだね,よさそうに見えるよ.」
※アメリカのテレビアニメHome Movies (1999–2004)からの引用です.
登録:
投稿 (Atom)