「意味」それは私にはとても魅力的だ。
※drawは「引くこと」や「引きつけること」などの意味があります。ですから、That's a big draw for me.で「それは私にとっては、大きく引きつけることだ」という意味から、上記のような意味になります。
bigよりgreatを使う方が魅力的の度合いは大きくなります。
Thatやmeの部分は他にかえて使うことができます。たとえば、
It's a big draw for him.「それは彼にはとても魅力的だ。」
The art is a big draw for me.「その芸術は私にはとても魅力的だ。」
「英会話例文」
The private college offers night and online classes, so that is a big draw for me.「その私立大学は夜間授業とオンライン授業を提供しているんだ。だから、それは私にはとても魅力的なんだ。」
2014年7月7日月曜日
2014年7月4日金曜日
nothing more than ...
「意味」...に過ぎない。...とまったく同様。
※「...以上のことは何もない」ということから、「...に過ぎない」という意味になります。
よく使います。
「英会話例文」
This is nothing more than a rumor, but I've heard it from several sources.「これは噂に過ぎない、でも、私は複数の情報源からそれを聞いたんだ。」
にほんブログ村 英語ブログ
※「...以上のことは何もない」ということから、「...に過ぎない」という意味になります。
よく使います。
「英会話例文」
This is nothing more than a rumor, but I've heard it from several sources.「これは噂に過ぎない、でも、私は複数の情報源からそれを聞いたんだ。」
にほんブログ村 英語ブログ
2014年7月3日木曜日
Come back when you can stay longer.
「意味」今度は長居できる時に,また来てね.もっとゆっくりできる時にまた来てください.
※お客さんが帰る時に使う時が多いです.
Come back anytime.「いつでもまた来てね.」に比べると,使用頻度は低いです.
「英会話例文」
Say hello to your wife, and come back when you can stay longer.「奥さんによろしく,それと,もっとゆっくりできる時にまた来てね.」
にほんブログ村 英語ブログ
※お客さんが帰る時に使う時が多いです.
Come back anytime.「いつでもまた来てね.」に比べると,使用頻度は低いです.
「英会話例文」
Say hello to your wife, and come back when you can stay longer.「奥さんによろしく,それと,もっとゆっくりできる時にまた来てね.」
にほんブログ村 英語ブログ
2014年7月2日水曜日
Too much of a good thing
「意味」ありがた迷惑.度が過ぎてうんざりさせるもの.過ぎたるは及ばざるがごとし.
※よいこと(good thing)でも,たくさんありすぎると,うんざりしたり,迷惑に感じたり,あるいは好ましくない,といった意味です.
「英語例文」
Exercise is said to foster better health and well-being as well as increasing life expectancy. But you can have too much of a good thing
「エクササイズは,平均余命の延長だけでなく,よりよい健康と快適な暮らしを促進すると言われています。しかし、過ぎたるは及ばざるがごとしになりえます。」
※こちらのWEBからの引用です.
※よいこと(good thing)でも,たくさんありすぎると,うんざりしたり,迷惑に感じたり,あるいは好ましくない,といった意味です.
「英語例文」
Exercise is said to foster better health and well-being as well as increasing life expectancy. But you can have too much of a good thing
「エクササイズは,平均余命の延長だけでなく,よりよい健康と快適な暮らしを促進すると言われています。しかし、過ぎたるは及ばざるがごとしになりえます。」
※こちらのWEBからの引用です.
2014年7月1日火曜日
(Could I) get you something (to drink)?
「意味」何か(飲み物を)お持ちしましょうか?何か(飲み物を),もってこようか?
※相手に何か飲み物や食べ物などが欲しいかを尋ねたり,あるいは,飲み物や食べ物などを勧めたりするときのフレーズ.
「何か食べ物をお持ちしましょうか」と言いたい場合は
Could I get you something to eat?
(Could I)を省略すると,丁寧さがなくなります.また,CouldはCanでもOKです.
「英語例文」
Waiter: Can I get you something to drink ?「ウエイター:何か飲み物をお持ちしましょうか?」
Tom: Yes, I'll have a coke. 「トム:ええ,コーラをお願いします.」
※相手に何か飲み物や食べ物などが欲しいかを尋ねたり,あるいは,飲み物や食べ物などを勧めたりするときのフレーズ.
「何か食べ物をお持ちしましょうか」と言いたい場合は
Could I get you something to eat?
(Could I)を省略すると,丁寧さがなくなります.また,CouldはCanでもOKです.
「英語例文」
Waiter: Can I get you something to drink ?「ウエイター:何か飲み物をお持ちしましょうか?」
Tom: Yes, I'll have a coke. 「トム:ええ,コーラをお願いします.」
2014年6月30日月曜日
in any case
「意味」とにかく,いずれにせよ,ともかく
※caseは「場合」なので,in any caseは「どのような場合でも」,「いずれの場合でも」が文字通りの意味です.
in any caseの後には,「とにかく...だ」という感じの何らかの結論が続きます.
よく使われます.
「英語例文」
In any case, I need it by the end of this month.「とにかく,今月末までに私はそれが必要なんだ.」
※caseは「場合」なので,in any caseは「どのような場合でも」,「いずれの場合でも」が文字通りの意味です.
in any caseの後には,「とにかく...だ」という感じの何らかの結論が続きます.
よく使われます.
「英語例文」
In any case, I need it by the end of this month.「とにかく,今月末までに私はそれが必要なんだ.」
2014年6月27日金曜日
Mind you, ....
「意味」いいかい、いいですか、よく聞いて
※ 相手の注意を引くために使います。くだけた言い方です.
※ 相手の注意を引くために使います。くだけた言い方です.
使用頻度はけっこうあります.
「英会話例文」
Mind you, I don't think you could buy them.「いいかい,あなたがそれらを買えるだろうとは,私は思ってないんだ.」
「英会話例文」
Mind you, I don't think you could buy them.「いいかい,あなたがそれらを買えるだろうとは,私は思ってないんだ.」
登録:
投稿 (Atom)