2020年4月20日月曜日

Would you be interested in ....?

「意味」...に興味はありませんでしょうか?...はいかがでしょうか?

※今日の英語,よく使う英語表現です。

相手にあることを勧める場合に使いますが、状況によっては少し意味合いは違ってくると思います。

Are you interested in ....?と比べると、Would you be interested in ....?はWouldを使っているので丁寧な言い方になります。

「英会話例文」
I think she would be perfect for you. Would you be interested in meeting her?「彼女はあなたにぴったりだと思います。彼女と会うことに興味はありませんでしょうか?」

2020年4月17日金曜日

Well done is better than well said.

「意味」うまく言うより、うまくやる方が良い。

※今日の英語ですが,1700年代の政治家ベンジャミン・フランクリンは数々の名言を残していますが、このフレーズはその一つです。

ずいぶん昔の人の言葉ですが、今でも陳腐化していないと思います。

「英会話例文」
Well done is better than well said. So stop talking and act.「うまく言うよりうまくやる方が良い。だから、話すのは止めて、行動しなさい。」

2020年4月16日木曜日

Do you have any tips (on ....)?

「意味」(...の)コツは何かありますか?(...に関して)何か秘訣はありますか?

※今日の英語,よく使う英語表現です。

tipは「先端」や「チップ」など様々な意味がありますが、ここでは「コツ」や「秘訣」の意味です。

「英会話例文」
Do you have any tips on how to deal with this type of person?「このタイプの人に対処する方法に関して何か秘訣はありますか?」

2020年4月15日水曜日

I have to admit ....

「意味」...は認めざるを得ない。正直に言うと...です。

※今日の英語,ほとんどの場合、…の部分だけを言っても意味として通じますが、I have to admitを付けることによって「認めざるを得ない」という気持ちを伝えることができます。

とてもよく使います。
 
「英会話例文」
I have to admit I'm enjoying it very much.「正直に言うと、私はそれをとても楽しんでいます。」

2020年4月14日火曜日

as I understand it

「意味」私が理解しているところでは、私の理解では

※今日の英語,文頭で使うか、または文中で挟んで使います。

とてもよく使います。

日本語でも、こういう言い方をよくしますね。

「英語例文」
As I understand it, they have already started testing some antivirals.「私の理解では、彼らはすでにいくつかの抗ウイルス剤のテストを始めています。」

2020年4月13日月曜日

Thank you for your kind words.

「意味」温かい言葉をいただき、有難うございます。

※今日の英語,人から優しい言葉、心温まる言葉、嬉しい言葉、をかけてもらったときの返答に使います。

よく使います。

同じような言い方としては以下のものがあります。

Thank you for saying that.「そう言ってくれてありがとぅ。」

Thank you for your compliment.「褒めていただき、ありがとうございます。」※これは褒め言葉をもらった時。

「英語例文」
Thank you for your kind words and your insightful comments.「温かい言葉と洞察に満ちたコメントをいただき、ありがとうございます。」

2020年4月10日金曜日

have less to do with ... (than ~).

「意味」(~とは関係があるが)...とはあまり関係がない。

※今日の英語,以下のようにlessの部分をmoreにかえると逆の意味になります。

have more to do with ... (than ~).「(~より)むしろ...とより関係がある」

lessの部分をnothingにかえた

have nothing to do with ...「...とは全く関係がない」

はとてもよく使います。

「英語例文」
The issue has less to do with the lack of inventory and more to do with the lack of staff.「その問題は在庫の不足とはあまり関係がなく、むしろスタッフの不足とより関係があります。」