2022年7月20日水曜日

the end of one's tether

「意味」我慢の限界。力や能力,財源などの限界。

※今日の英語,けっこう使う英語表現です.

tetherは「縛るためのロープ」のことで,the end of one's tetherはそのロープの端ということですが,上記の意味で使います.

以下のようにatやreach, come toを付けて使う場合がよくあります.
be at the end of one’s tether「(人が)我慢の限界にある」
reach the end of one's tether「(人が)我慢の限界に達する」
come to the end of one's tether「(人が)我慢の限界に達する」

「英会話例文」
I can't deal with it anymore. I'm at the end of my tether.「私はもう対処できません。我慢の限界です。」

2022年7月19日火曜日

at best

「意味」せいぜい。よくても。いくらよく見ても。

※今日の英語,一番良い見方や言い方をしたとしてもあまり良くない,と言った意味合いです.

「英会話例文」
The situation is very serious and the future is at best uncertain.「状況は非常に深刻で、将来は(いくらよく見ても良いとは言い難く)せいぜい不確実といえるぐらいだ。」

2022年7月18日月曜日

as the crow flies

「意味」一直線に。直線距離で。

※今日の英語,けっこう使うイディオムです。

直訳では「カラス(crow)が飛ぶように」ですが、上記の意味で使います。

カラスが目標に向かって真っすぐ飛ぶことに由来するそうです。

「英語例文」
It's about five miles from here as the crow flies.「ここから直線距離で約5マイルです。」

2022年7月15日金曜日

There are good people in the world.

「意味」世の中には良い人がいるものだ。

※今日の英語,人の親切などで感激した時などに,決まり文句のように使うフレーズ.

good peopleの前には,someやa lot ofやstillなどが入ったり, in the worldがin this worldだったりと,さまざまなヴァリエーションがあります.

「英語例文」
They are a reminder that there are good people in the world, and we wanted to recognize that.「彼らは世界には良い人がいることを思い出させてくれるし,私たちはそれを認識したかったのです。」

2022年7月14日木曜日

come out smelling like a rose

「意味」うまくいく。困難な状況を切り抜ける。立派だとみなされる。

※今日の英語,使用頻度は高くはないのですが,面白い表現なので取りあげてみました.

スキャンダラスな状況や困難な状況を抜け出し,自分の評判を維持する,あるいは以前より良い評判を得る,ような意味合いです.

裏で悪いことをしているというニュアンスを含む場合もあれば,そうでない場合もあります.

smell like a roseは「バラのように香る」ですが,これで「好感をもてる」ような意味になります.

「英会話例文」
You can come out smelling like a rose if you keep a cool head.「あなたは冷静を保てば,うまくいく。」

※keep a cool headは「困難な状況であっても冷静を保つ」という意味です.

2022年7月13日水曜日

It's good form to ...

「意味」...するのが適切な振る舞いだ。...するのが礼儀だ。

※今日の英語,formには様々な意味があって、その時の状況によって意味が変わってきます。formが「基準に合った振る舞いや行動」の意味の場合は、good formは「適切な振る舞いや行動」、「礼儀」という意味になります。formが「調子」や「体調」の意味の場合は、good formは「良い調子」,「好調」の意味になって、この場合は、be in good form「気勢があがる」、「調子がいい」の形で使う場合がよくあります。

「英会話例文」
It's good form to bring a small gift to a party.「パーティーにささやかな贈り物を持っていくのが礼儀です。」

2022年7月12日火曜日

on everyone's lips

「意味」 誰もが関心ある。みんなが口にする。

※今日の英語,直訳では「全ての人の唇の上」ですが、上記の意味で使われています。

そこそこは使う英語表現です。

「例文」
Your name is on everyone's lips.「あなたの名前はみんなが口にしている。」