「意味」...はくだらないものだ。...は取るに足りないことだ。
※今日の英語,small potatoesは直訳では「小さいジャガイモ」ですが,「くだらない人や物事」や「取るに足りない物事」という意味で使うことがあります.
「英語例文」
You may think this is small potatoes, but it tapped into deeper issues.「これは取るに足りないことだと思うかもしれませんが、より深い問題に入り込んだのです。」
※
tap into ... は「...に入り込む」、「...に侵入する」といった意味です.