2010年5月31日月曜日

Something's got to give.

「意味」今すぐ何か手を打たないといけない.このままにしておけないよ.

「例 文」
Mary: His parents are constantly fighting 「メアリー:彼の両親,いつも喧嘩してるわ.」
Lucy: Something's got to give.「ルーシー:今すぐ何か手を打たないといけないよ.」

2010年5月28日金曜日

Enough is enough!

「意味」もうたくさんだ!もういい加減にしてよね!もうそれで終わりにしようよ.

「例 文」
Mary: That hat doesn't match your dress.「メアリー:その帽子,あなたのドレスに合わないわ.」
Lucy: Enough is enough! Mary, get lost!「ルーシー:もういい加減にしてよね!出て行ってよ,メアリー!」

2010年5月27日木曜日

How come?

「意味」どうして?

※How did it come about?の略で,Why.....?より口語的です.また,Whyに比べると,ちょっと驚いた「どうして?」の意味になります.

How come?だけで使うこともあれば,後に文を付けて,

How come you are crying?(どうして泣いているの?)

のように使う場合もあります.後に付ける文は,Why.....?とは語順が異なるので注意してください.先の文の場合,Why.....?だと,

Why are you crying?

ですね.

「英会話例文」
Mary: I have to divorce my husband.「メアリー:夫と離婚しないといけないわ.」
Lucy: How come?「ルーシー:どうして?」

2010年5月26日水曜日

You'll be the death of me (yet).

「意味」あなたのことで死にそうだよ.

※相手の問題で死にそうなくらい大変だというような意味です.もちろん,大げさな表現です.

「例 文」
Ben: The teacher says you have to go to school again..「ベン:先生がまた学校へ来るように言ってるよ.」
Mother: You'll be the death of me.「母:あんたのことで死にそうだよ.」

2010年5月25日火曜日

Like it or lump it!

「意味」他に選択肢はないよ.いやでも辛抱するしかないよ.

※「好きでなくても,それで辛抱しろ」という意味の俗語です.このlumpは名詞のlump「かたまり」と同じつづりですが,ここでは動詞で,「文句を言わずに受け入れる」や「我慢する」という意味です.

「例 文」
Ben: I don't like this meal. It smells awful.「ベン:この料理,嫌だ.ひどい臭いがする.」
Tom: Like it or lump it!「トム:いやでも辛抱するしかないよ.」

2010年5月24日月曜日

That's the stuff.

「意味」それでいいんだ.その通りだ.それはいいね.それそれ.

※したことや言ったことなどに対する同意・是認を意味します.stuffは「材料」や「物」の意味があり,このフレーズでも「物」の意味で使うほか,「物」以外(たとえば,相手の行動や態度)に対しても使います.

「例 文」
Ben: Is this what you gave Mary?「ベン:これはおまえがメアリーにあげたものか?」
Tom: That's the stuff.「トム:その通り.」

2010年5月21日金曜日

That's more like it.

「意味」その方がいいわ.さっきよりずっといいよ.

※結構,よく使う表現だと思います.やり直しなどで,より良くなった時の賛成や激励を表します.このlikeは「似ている,類似の」という意味の形容詞で,That(それ)はit(その人が良いと思っていること)により近いというような意味です.

「例 文」
Clerk: How about this blue one? 「店員:この青いものはいかがですか?」
Lucy: That's more like it.「ルーシー:その方がいいわ.」

2010年5月20日木曜日

You'll get onto it.

「意味」(心配しなくても)すぐに慣れるよ.すぐに分かるようになるよ.

※get ontoで「分かる」,「理解できる」という意味の他,「バスなどに乗る(乗せる)」,「テレビなどに出演する」,「不正を見つける」,などなど実に様々な意味があります.

「例 文」
Ben: I can't seem to use this complex system. 「ベン:この複雑なシステムを使えるとは思えないよ.」
Tom: You'll get onto it.「トム:すぐに慣れるよ.」

2010年5月19日水曜日

....or what?

「意味」...だろ,なあ?

※yes,noを問うような質問の最後に付けて,強調するために使います.

「例 文」
Ben: Is that a great car or what? 「ベン:あれすごい車だろ,なあ?」
Tom: Sure, it looks great.「トム:たしかに,すごくみえるね.」

2010年5月18日火曜日

You're telling me!

「意味」そんなこと言わなくても分かってるよ.全くその通りだよ.

「例 文」
Katsuya: Hatoyama lacks leadership qualities. 「カツヤ:鳩山さん,リーダシップに欠けてるな.」
Naoto: You're telling me!「ナオト:そんなこと言わなくても分かってるよ!」

2010年5月17日月曜日

How could you (do that)?

「意味」どうしてそんなことを.何てことをするの.

※相手がしたことや言ったことに対する驚き,悲しみ,怒りなどを表します.How(どうして..)といっても,それに対する返答を期待しているわけではありません.do thatの部分はsay thatのように適当に変えて使うことができます.

「例 文」
Katsuya: I punched Ozawa-san in the nose. 「カツヤ:小沢さんの鼻を殴ってやったよ.」
Yukio: Oh, how could you?「ユキオ:えっ,どうしてそんなことを」

 カツヤ,ユキオって誰でしょうね....

2010年5月14日金曜日

I was up all night with a sick friend.

「意味」昨晩はずっと病気の友達を看病しててね....

※これは昨晩居なかったことに対する言い訳としてよく使います.実際には病気の友達と一緒でなくてもこんな言い訳をします.

「例 文」
Tom: What were you last night?? 「トム:昨日の夜はどうしてたの?」
Ben: I was up all night with a sick friend.「ベン:昨晩はずっと病気の友達を看病しててね....」

2010年5月13日木曜日

Now you're cooking (with gas)!

「意味」いい調子だね, ずっとよくなってるね.

※cook with gasで「スムーズにいってる」や「とてもうまくやる」という意味があります.料理のことを言っているわけではありませんので...

「例 文」
Tom: How am I doing with this painting? 「トム:この色塗りどうかな?」
Ben: Now you're cooking!「ベン:うまく行ってるよ.」

2010年5月11日火曜日

I spoke out of turn.

「意味」早まって(軽率に,不適切に)しゃべってしまいました.間違ったことを言いました.

※謝罪を表します.out of turnで「順番を間違えて」や「順番でないのに」という意味の他に、「早まって」や「軽率に」という意味があります.

「例 文」
Tom: You said I stole it. 「トム:俺がそれを盗んだって,おまえ言っただろ.」
Ben: I'm sorry. I spoke out of turn.「ベン:ごめんね.軽率に言ってしまったよ.」

2010年5月10日月曜日

And how!

「意味」もちろん!そうだとも!

※強く同意する場合に使います.「どのように?」と訊かれているわけではありません.

「例 文」
Tom: Do you mean it?「トム:それ本気で言ってるのか?」
Ben: And how!「ベン:もちろん!」

2010年5月7日金曜日

Anything you say.

「意味」承知しました.おっしゃるとおりにします.

「例 文」
Tom: Will you please go to the office?「トム:その事務所へ行ってもらえますか?」
Lucy: Sure, anything you say.「ルーシー:分かりました.おっしゃるとおりにします.」

2010年5月6日木曜日

(It) beats me.; (It's) got me beat.; You got me beat.

「意味」分からないよ。見当がつかないよ。

「例文」
Tom: What's the lowest mountain in Japan?「トム:日本で一番低い山は何でしょう?」
Lucy: It beats me.「ルーシー:分からないわ。」
Tom: It's Mt. Tempozan「トム:天保山だよ。」