2010年4月19日月曜日

For shame!

「意味」恥さらしが!恥を知れ!みっとないぞ!なんてこと言うんだ!あきれたな!

※shameは「恥」や「羞恥心」という意味です.今回のフレーズからはちょっと脱線しますが,南アフリカではshameを「かわいい」という意味で使ったりしています.所変われば意味変わる...ですね.

「例 文」
Tom: Did you hear he was arrested for theft. 「トム:彼が窃盗で逮捕されたの聞いた?」
Ben:  For shame!「ベン:あの恥さらしが!」

2010年4月16日金曜日

Keep in there!

「意味」がんばれ! その調子だ!

※「今していることを諦めずに頑張って続けなさい」というような意味です.

「例 文」
Tom: Don't give up. Keep in there! 「トム:諦めないで.がんばれ!」
Ben: I'm doing my best. 「ベン:全力でやってるよ.」

2010年4月15日木曜日

Beat it!

「意味」出て行け!失せろ!逃げろ!ずらかれ!

※Michael Jacksonの曲で有名なフレーズですね.Beat it!は嫌な相手に対しては「出て行け!」,仲間に対しては「逃げろ!」という意味になります.beatは通常は「打つ」や「たたく」という意味なので,Beat it!を「たたけ!」という意味で使えないことはないですが,普通は上記の意味で使います.

「例 文」
Tom: Stop bothering me! Beat it! 「トム:俺を悩ますのは止めろよ!出て行け!」
Ben: What on earth did I do? 「ベン:いったい俺が何をしたっていうんだ.」

2010年4月14日水曜日

( I ) won't breathe a word ( of it ).; ( I ) won't tell a soul.

「意味」秘密にしておくよ.

「例 文」
Tom: Don't tell anybody, but I made a large profit on the deal.「トム:誰にも言わないで欲しいんだけど,その取引で大儲けしたんだ.」
Ben: I won't breathe a word. 「ベン:秘密にしておくよ.」

2010年4月13日火曜日

Stick with it.

「意味」諦めないで.もうちょっと頑張ってみて.

※stick with で「...から離れないでいる」や「こつこつやる」などの意味があります.

「例 文」
Tom: I'm really tired of this job.「トム:この仕事,ほんとうに飽きちゃったよ.」
Ben: Stick with it. 「ベン:頑張ってみて.」

2010年4月12日月曜日

Down the hatch.; Bottoms up.; Here's looking at you.; Here's mud in your eye.; Here's to you.; Skoal!

「意味」乾杯!

※みんなで乾杯をする時に言うフレーズです.いろんな言い方があるものです.

hatch.は「(船の甲板の昇降口などの)ふた」のことですが,ここでは酒の通り路としての口と喉を意味します.Bottomsはここでは「グラスの底(Bottoms)」の意味です.Here's mud in your eye.は親しい間柄での冗談めいた言い方です.

「例 文」
Tom: Bottoms up.「トム:乾杯!」
Ben: Here's to you. 「ベン:君のために乾杯!」

2010年4月9日金曜日

Do you follow?; Do you follow me?

「意味」私の話(説明),分かりますか?

※followは「後をついて行く」や「従う」という意味なので,このフレーズは「話について来れてるか?」というような意味です.

「英語例文」
Tom: Follow the road for 2 miles, then turn right at the crossroads with the petrol station. After 1/2 mile, turn left. Do you follow? 「トム:その道を2マイル進み,ガソリンスタンドのある交差点で右折してください.それから,1/2マイル進んだ後,左折してください.私の説明,分かりますか?」
Ben: Sure. 「ベン:大丈夫ですよ.」