「意味」事実上は,どの点からみても,実際上は
※for (all) (practical) purposesでも同様な意味になります.
「例文」
We, for all intents and purposes, rejected him. 「私たちは,事実上,彼を拒否した.」
2011年5月11日水曜日
2011年5月10日火曜日
( I ) can't complain.; ( I have ) nothing to complain about.
「意味」まあまあだね.
※挨拶でHow are you?などと訊かれた時の返答として使います.直訳すると,「不平は言えない」なので,「まあまあだ」という意味になります.FineやPretty goodなどと答えるのに比べると,ちょっとくだけた感じですが,たまにはこんな返答もいいと思います.
( I have ) nothing to complain about.より,( I ) can't complain.の方がよく使われます.
「英会話例文」
Tom: Hi, Ben. How are you?「トム:やあ,ベン.元気にしてる?」
Ben: I can't complain. 「ベン:まあまあだね.」
▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
英語ブログ 英語表現・口語表現
※挨拶でHow are you?などと訊かれた時の返答として使います.直訳すると,「不平は言えない」なので,「まあまあだ」という意味になります.FineやPretty goodなどと答えるのに比べると,ちょっとくだけた感じですが,たまにはこんな返答もいいと思います.
( I have ) nothing to complain about.より,( I ) can't complain.の方がよく使われます.
「英会話例文」
Tom: Hi, Ben. How are you?「トム:やあ,ベン.元気にしてる?」
Ben: I can't complain. 「ベン:まあまあだね.」
▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
英語ブログ 英語表現・口語表現
2011年5月9日月曜日
Thank you in advance.
「意味」(依頼した内容を)よろしくお願いします.先にお礼を申し上げます.
※依頼文の最後にこのフレーズをよく見かけます.これは,相手に依頼した内容を相手が実行する前に,先に(in advance)お礼を言う,というものです.日本語だと,先にお礼を言う習慣はあまりないので(たぶん?),「先にお礼を申し上げます」より,「よろしくお願いします」という訳の方がぴったりかと思います.
以下の例文のように,何に対して感謝するのかが分かるように,for...を付ける場合が結構あります.
「例文」
Thank you in advance for your help.「ご協力,よろしくお願いいたします.」
Thank you in advance for your participation.「ご参加をよろしくお願いいたします.」
※依頼文の最後にこのフレーズをよく見かけます.これは,相手に依頼した内容を相手が実行する前に,先に(in advance)お礼を言う,というものです.日本語だと,先にお礼を言う習慣はあまりないので(たぶん?),「先にお礼を申し上げます」より,「よろしくお願いします」という訳の方がぴったりかと思います.
以下の例文のように,何に対して感謝するのかが分かるように,for...を付ける場合が結構あります.
「例文」
Thank you in advance for your help.「ご協力,よろしくお願いいたします.」
Thank you in advance for your participation.「ご参加をよろしくお願いいたします.」
2011年5月6日金曜日
( That's ) enough ( of this ) foolishness!
「意味」(こんな)バカなことはやめろ!(こんな)バカなことは言うな!(こんなことは)もうたくさんだ!
※通常、バカなことに対して使いますが、バカでないことに対してもまれに使う場合があります。
「英会話例文」
※通常、バカなことに対して使いますが、バカでないことに対してもまれに使う場合があります。
「英会話例文」
Bill: Enough of this foolishness! Stop acting like a child.「ビル:バカなことはやめろ!子供みたいなことするなよ。」
Tom: Sorry.「トム:ごめんなさい。」
Tom: Sorry.「トム:ごめんなさい。」
2011年5月5日木曜日
Could I get by, please?
「意味」通してもらえますか?
※get byには「障害物などを避けて通る」や「なんとか通り抜ける」という意味があります。couldの代わりに、canやmayを使うこともできます。
「英会話例文」
When the elevator stopped, Bill said to the men in front of him,
"Excuse me. Could I get by, please?"
※get byには「障害物などを避けて通る」や「なんとか通り抜ける」という意味があります。couldの代わりに、canやmayを使うこともできます。
「英会話例文」
When the elevator stopped, Bill said to the men in front of him,
"Excuse me. Could I get by, please?"
エレベータが止まった時に、ビルは彼の前にいる男達に言った。
2011年5月4日水曜日
Guess what?
「意味」何だと思う?想像してみて。あのね...。ちょっと聞いて。
※話を切り出す時に使う場合と話の途中で使う場合があります。話を切り出す時に、日本語では「何だと思う?」なんて、いきなり訊いたりはしないので、その場合は「あのね...」や「ちょっと聞いて」という訳が適切かと思います。通常、びっくりするような話の前に使います。
「英会話例文」
Bill: Guess what?「ビル:あのね...」
※話を切り出す時に使う場合と話の途中で使う場合があります。話を切り出す時に、日本語では「何だと思う?」なんて、いきなり訊いたりはしないので、その場合は「あのね...」や「ちょっと聞いて」という訳が適切かと思います。通常、びっくりするような話の前に使います。
「英会話例文」
Bill: Guess what?「ビル:あのね...」
Tom: What?「トム:なに?」
2011年5月3日火曜日
Do you read me?
「意味」(無線で)私の言っていることを聞き取れてますか?私の言うことが分かりますか?
※readには「(文字を)読む」以外に、「(無線で)聞き取る」や「(意味やある人の考えを)読み取る」、「理解する」という意味があります。
このフレーズは、無線などで相手が見えない場合にしばしば使いますが、相手が見える場合に使うこともあります。
※readには「(文字を)読む」以外に、「(無線で)聞き取る」や「(意味やある人の考えを)読み取る」、「理解する」という意味があります。
このフレーズは、無線などで相手が見えない場合にしばしば使いますが、相手が見える場合に使うこともあります。
「英会話例文」
Bill: This is Bill. Do you read me?「ビル:こちら、ビルです。聞こえてますか?」
Tom: Yes, I read you.「トム:はい、聞こえてます。」
Bill: This is Bill. Do you read me?「ビル:こちら、ビルです。聞こえてますか?」
Tom: Yes, I read you.「トム:はい、聞こえてます。」
登録:
投稿 (Atom)