2011年7月2日土曜日

Why don't you ( try to ) ....

「意味」...した方がいいと思うよ。...したらどうかな?...しない?

※人にアドバイスや提案、勧誘をしたい時にとてもよく使うフレーズです。直訳すると「どうして...しないのか?」なので、人を責めているような感じがするかも知れませんが、多くの場合は、そのような責める意図はありません。

「英会話例文」
Tom: Why don't you try to play this game? 「トム:このゲーム、やってみない?」
Ben: Oh, sure. That would be fun.「ベン:ああ、もちろん。おもしろそうだよね。」

2011年6月30日木曜日

See if I care!

「意味」私の知ったことじゃない!勝手にしろ!

※careは「心配する」や「気にかける」の意味.そして,このifは「もし..」ではなく,whetherの意味「...かどうか」です.ですから,このフレーズで,「私が心配しているかどうか見てみろ」→「心配してないことぐらい分かるだろ」→「私の知ったことか!」というような意味合いになります.

「英会話例文」
Bill: I'm going to report you to your supervisor!「ビル:君の監督者に君のことを報告するつもりだ.」
Fred: Go ahead! See if I care!「フレッド:どうぞやってちょうだい.私の知ったことじゃないよ.」

2011年6月29日水曜日

Let's get together (sometime).

「意味」また(いつか)会いましょう.

※別れる際に使う場合が多いです.sometimeの部分はtomorrowなど特定の時に置き換えて使うこともできます.

「英会話例文」
Mary: It's good to see you. Let's get together sometime. 「メアリー:会えてよかったわ。またいつか会いましょうね。」
Lucy: Sure. 「ルーシー:もちろんよ。」

2011年6月28日火曜日

Oh, sure (you will).

「意味」そうでしょうねえ~.たしかにそうだろうね.おっしゃるとおりになるでしょうね.あなたならするでしょう.

※相手が言ったことに対して,疑いや皮肉を込めた言い方です.通常のSureの意味「もちろん」とは違いので,使う時は要注意です.
youの部分はheなどに代えて使うことができます.また,willの部分は,過去にしたことに対してはdidに,現在のことについてはdoに代えて使えます.その場合は訳が変わってきますが,皮肉が込められている点は同じです.

「英会話例文」
Bill: I'll call you every day. 「ビル:毎日,電話するからね.」
Lucy: Oh, sure you will.「ルーシー:そうでしょうねえ~」←ちょっと訳がイマイチかな?日本語らしく言えば,「まあ,期待してるわ(もちろん期待していない)」という感じでしょうか?

2011年6月27日月曜日

Oh, yeah?

「意味」ほんとうか?そうかね?

※yeahはyesのくだけた言い方で,親しい間柄で使われます.Oh, yeah.であれば,Oh, yes.「そうですとも」のくだけた感じになるのですが,語尾を上げるOh, yeah?となると意味が違ってきます.

Oh, yeah?は相手に対する不信や懐疑,反感などを伴った「そうかね?」という意味になります.

「英会話例文」
Bill: She can't know the truth. 「ビル:彼女は真実を知ることはできないよ.」
Tom: Oh, yeah?「トム:そうかね?」

2011年6月24日金曜日

thingamajig; thingamabob; thingamy; thingy; doohickey; gizmo

「意味」あの何とかいうもの

※以前紹介したwhatchamacallitと同様に、ものの名前を思い出せない時や名前を知らない時に、そのものの名前の代わりに使います。人の名前を思い出せない時にも使えます。発音はカタカナで書くと、thingamajig「シンガマジグ」; thingamabob「シンガマボブ」; thingamy「シンガミー」; thingy「シンギー」; doohickey「デューヒキー」; gizmo「ギズモ」です。

最後のgizmoについては、映画「グレムリン」に登場する可愛いギズモを思い出します。映画では「新案の装置」の意味だったようです。

また、最初の3つについては、真ん中のaがuの場合もあります。つまり、thingumajig; thingumabob; thingummyです。

「英会話例文」
Tom: Can you pass me the thingamajig.「トム:その何とかいうやつ、こちらにまわしてもらえますか?」

2011年6月23日木曜日

That's a no-no.

「意味」それはダメだよ.

※no-noは「禁じられていること」を意味します.誰かが禁じられていることをしようとした時に,「そんなことしたらダメだよ」という意味でThat's a no-no.を使います.もともとは大人が子供に対して使うフレーズですが,大人に対しても使います.人差し指を立てて,左右に振りながら,That's a no-no.と言ったりします.

「英会話例文」
Bob:  That's a no-no. Don't do it.「ボブ:ダメだよ.それはしないで.」