2015年5月19日火曜日

Psst.

「意味」ねえ.ちょっと.

※人の注意を引く時に使う間投詞ですが,ひそひそ話を始めたい時などに使います.

発音は[ps(t)]で,あまり目立たない小さな声で言います.

「英会話例文」
Psst! Do you want to know a secret?.「ねえ,秘密を知りたくない?」

2015年5月18日月曜日

It used to be that ....

「意味」以前は...だった。昔は...だった。

※「以前は...だったけど,今はそうではない」という文脈で使われることが多いです.よく使います.

used toは「...したものだった」という意味です.

「英語例文」
It used to be that stores closed by 7 p.m., but now you can shop 24/7 with the Internet. 「以前は店は午後7時までに閉まっていたが,今ではインターネットを使うと,あなたはいつでも買い物ができる.」

※24/7は24 hours/ 7 days a weekの略で,「いつでも」,「つねに」という意味で使います.

2015年5月15日金曜日

Don't take it too hard.

「意味」深刻に考えすぎるな。そんなに落ち込まないで。がっかりしないで。

※何かにショックを受けて落ち込んでいる人や、人の言ったことを気にしている人、深刻に考えている人、悩んでいる人、などに対して使います。

「英会話例文」
Don't take it too hard. You'll do better next time.「そんなに深刻に考えるな。次回はもっとうまくいくでしょう。」

2015年5月14日木曜日

I hate to interrupt you, but...; (I'm) sorry to interrupt you, but ...

「意味」(話に)割り込んで申し訳ないのですが,...。お話し中にすみませんが,...。

※相手が話していたり,何かをしているところに,こちらが割り込んで話をしたい,という時のフレーズ.

ていねいな言い方です.

「英会話例文」
Sorry to interrupt you, but I've got to go now.「話に割り込んですまないが,私はもう行かないといけないんだ。」

2015年5月13日水曜日

Let's go for a ride.

「意味」ドライブしよう.

※rideは「乗ること」を意味するので,go for a rideは「乗るために行く」,つまり「”乗ること”自体を楽しむために行く」という意味になります.日本語だと「ドライブする」という訳になります.

「ドライブしませんか?」と尋ねたい場合は

Would you like to go for a ride?

ですね.

「私の車でドライブしよう」と言いたい場合は

Let's go for a ride in my car.

です.車の中に乗るので,a rideの後はinになります.

二輪車の場合だったら,二輪車の上に乗るので,以下のようにa rideの後はonになります.

Let's go for a ride on the bike.

「英会話例文」
A: Let's go for a ride.「A:ドライブしよう.」
B: Sounds good to me.「B:それはいいね.」

2015年5月12日火曜日

I'm going now.; I'm leaving now.

「意味」行ってきます。

※日本では家を出る時などに「行ってきます」と必ず言いますが,アメリカでは,これに該当するフレーズは日本ほどは使わないです.

I'm going now.やI'm leaving now.以外だと,以前紹介したI'm off.や,別れの際に使うフレーズ(See you later.など)も使います。

「英会話例文」
A: Well, I'm going now.「A:それじゃ,行ってきます。」
B: Have a nice day.「B:行ってらっしゃい。」

2015年5月11日月曜日

What's wrong with it?

「意味」それのどこが問題だっていうのか?それの何が悪いのか?

※このフレーズは,文字通りの「それの何が悪いのか?」と尋ねる場合に使う他,「それの何が悪いのか?」→「悪いところなんてないだろ!」という不平や不満を込めた意味でも使われます.

itは他にかえて使うことができます.たとえば,

What's wrong with my idea?「私の考えのどこが悪いっていうんだ!」

以下のように,itをyouにかえると,相手に対する気遣いを表す意味になって,上記とは意味合いが違ってきます.

What's wrong with you?「どうしたの?」「どこか具合が悪いの?」

「英語例文」
What's wrong with it? It's perfect.「それのどこが問題だっていうのか?完璧だろ。」