「意味」それは私にはちんぷんかんぷんだ
※mumbo jumboには「訳の分からない言葉」や「ちんぷんかんぷん」,「訳の分からない宗教儀式」の意味があります.
語源は,西アフリカの宗教儀式でマスクを付けて踊るダンサーMaamajombooだそうです.
以下の例文のように,主語Itは他にかえて使うことができます.
「英会話例文」
Half of what you said was mumbo jumbo to me.「あなたの言ったことの半分は,私にはちんぷんかんぷんだった。」
2015年9月14日月曜日
You are more than welcome.
「意味」あなたは大歓迎です。どういたしまして。
※歓迎(welcome)より以上(more than)だ,ということで,「あなたは大歓迎です」といった意味になります.この意味の場合,以下のようにto ...を付けて,「あなたが...するのは大歓迎です」という意味で使う場合があります.
You are more than welcome to join us.「あなたが私達に加わるのは,大歓迎です。」
また,相手からThank you.などとお礼を言われた後に,You are more than welcome.とこちらが言えば,You are welcome.「どういたしまして」を強めた意味になります.日本語の場合,「どういたしまして」を強めた言い方は(たぶん)無いと思いますので,日本語ではこの場合も「どういたしまして」という訳でいいのかなと思います.
「英会話例文1」
You are more than welcome to go with me.「あなたが私と一緒に行ってくれるのは大歓迎です。」
「英会話例文2」
A: Thank you.「A:ありがとう。」
B: You are more than welcome.「B:どういたしまして。」
※歓迎(welcome)より以上(more than)だ,ということで,「あなたは大歓迎です」といった意味になります.この意味の場合,以下のようにto ...を付けて,「あなたが...するのは大歓迎です」という意味で使う場合があります.
You are more than welcome to join us.「あなたが私達に加わるのは,大歓迎です。」
また,相手からThank you.などとお礼を言われた後に,You are more than welcome.とこちらが言えば,You are welcome.「どういたしまして」を強めた意味になります.日本語の場合,「どういたしまして」を強めた言い方は(たぶん)無いと思いますので,日本語ではこの場合も「どういたしまして」という訳でいいのかなと思います.
「英会話例文1」
You are more than welcome to go with me.「あなたが私と一緒に行ってくれるのは大歓迎です。」
「英会話例文2」
A: Thank you.「A:ありがとう。」
B: You are more than welcome.「B:どういたしまして。」
2015年9月11日金曜日
I can't stand ...ing.
「意味」...するのは我慢できない。...するのは耐えられない。...するのは大嫌い。
※自動詞のstandは「立つ」ですが,このフレーズのstandは他動詞で「我慢する」,「耐える」の意味です.
「それには我慢できない」と言いたい場合は,
I can't stand it.
です.
「英会話例文」
I can't stand hearing his voice anymore.「もうこれ以上,彼の声を聞くのは耐えられない。」
※「我慢できない」や「耐えられない」と言う場合は,anymore(これ以上)が付く場合が多いですね.
※自動詞のstandは「立つ」ですが,このフレーズのstandは他動詞で「我慢する」,「耐える」の意味です.
「それには我慢できない」と言いたい場合は,
I can't stand it.
です.
「英会話例文」
I can't stand hearing his voice anymore.「もうこれ以上,彼の声を聞くのは耐えられない。」
※「我慢できない」や「耐えられない」と言う場合は,anymore(これ以上)が付く場合が多いですね.
2015年9月10日木曜日
Don't reach for the stars.; Don't reach for the moon.
「意味」高望みはするな.得られないものを得ようとするな.
※ reach for...は「...に手を伸ばす」,「...を得ようとする」といった意味です.
星(stars)や月(moon)に手を伸ばすのは困難なので,reach for the stars(moon)で「得られないものを得ようとする」や「高望みをする」といった意味になります.また,「とても困難なことに挑戦する」というポジティブな意味でも使われます.
Don't reach for the stars.の方が,Don't reach for the moon.より,よく使われますが,両方とも使用頻度はそれほど多くはありません.
「英会話例文」
Don't just reach for the stars. Grab a hold of one, grasp it tightly, and pull it into your heart and soul.「ただ高望みはするな。人の心をつかみ、それをかたく握り、それをあなたの心と魂に引き入れろ。」
※ボディビルダーのRobert Cheekeさんの“かっこいい”言葉です.Grab a hold of one.は他の意味に解釈することも可能です.
※ reach for...は「...に手を伸ばす」,「...を得ようとする」といった意味です.
星(stars)や月(moon)に手を伸ばすのは困難なので,reach for the stars(moon)で「得られないものを得ようとする」や「高望みをする」といった意味になります.また,「とても困難なことに挑戦する」というポジティブな意味でも使われます.
Don't reach for the stars.の方が,Don't reach for the moon.より,よく使われますが,両方とも使用頻度はそれほど多くはありません.
「英会話例文」
Don't just reach for the stars. Grab a hold of one, grasp it tightly, and pull it into your heart and soul.「ただ高望みはするな。人の心をつかみ、それをかたく握り、それをあなたの心と魂に引き入れろ。」
※ボディビルダーのRobert Cheekeさんの“かっこいい”言葉です.Grab a hold of one.は他の意味に解釈することも可能です.
2015年9月9日水曜日
Say uncle.
「意味」参ったと言え.自分の負けだと言え.
※ちょっと面白い俗語のフレーズ.
uncleは普通は「おじさん」の意味で使いますが,ふざけた喧嘩や格闘技のインフォーマルな戦いなどで自分の負けを認めるときの「参った!」という声の意味があります.
「英会話例文」
A: Say uncle.「A:参ったと言え.」
B: Uncle! I give up!「B:参った!降参だ!」
※ちょっと面白い俗語のフレーズ.
uncleは普通は「おじさん」の意味で使いますが,ふざけた喧嘩や格闘技のインフォーマルな戦いなどで自分の負けを認めるときの「参った!」という声の意味があります.
「英会話例文」
A: Say uncle.「A:参ったと言え.」
B: Uncle! I give up!「B:参った!降参だ!」
2015年9月8日火曜日
He's out.; He's out at the moment.; He's out now.
「意味」彼は、今、外出中です。
※電話の相手や来客から「...さん、おられますか?」と言われたのに、その人が外出中でその場にいない、という場合に使うフレーズ。
また、刑務所や留置所などにいたのに、今は出所して、外にいる、という場合もHe's out now.を使います。
主語のHeは、もちろん、Sheや人名にかえて使うことができます。
「英会話例文」
A: Is Mr. Tanaka there?「A:田中さんはそちらにおられますか?」
B: No, I'm sorry, he's out at the moment.「B:いいえ、申し訳ないですが、彼は、今、外出中です。」
※電話の相手や来客から「...さん、おられますか?」と言われたのに、その人が外出中でその場にいない、という場合に使うフレーズ。
また、刑務所や留置所などにいたのに、今は出所して、外にいる、という場合もHe's out now.を使います。
主語のHeは、もちろん、Sheや人名にかえて使うことができます。
「英会話例文」
A: Is Mr. Tanaka there?「A:田中さんはそちらにおられますか?」
B: No, I'm sorry, he's out at the moment.「B:いいえ、申し訳ないですが、彼は、今、外出中です。」
2015年9月7日月曜日
By all means.
「意味」ぜひとも。もちろん。
※By all means.だけを単独で使う場合です。快く承諾や同意する場合に使います。
以下のように文中で使う場合は、「なんとしてでも」、「絶対に」、「必ず」と言う意味になります。
We are going to do it by all means.「私たちは必ずそれをするつもりです。」
「英会話例文」
A: Can I use your phone?「A:あなたの電話、使ってもいいですか?」
B: By all means.「B:もちろん。」
※By all means.だけを単独で使う場合です。快く承諾や同意する場合に使います。
以下のように文中で使う場合は、「なんとしてでも」、「絶対に」、「必ず」と言う意味になります。
We are going to do it by all means.「私たちは必ずそれをするつもりです。」
「英会話例文」
A: Can I use your phone?「A:あなたの電話、使ってもいいですか?」
B: By all means.「B:もちろん。」
登録:
投稿 (Atom)