「意味」黙れ。
※今日の英語,俗語で、侮辱的な意味合いがあります。元々はイギリスの俗語だったそうですが、アメリカでも使われてます。
pie holeは直訳すると「パイの穴」ですが、パイに空いている穴ではなくて、パイを入れる穴、ということで「口」の意味になります。なので、Shut your pie hole.は「口を閉ざせ」で、「黙れ」という意味になります。
「英会話例文」
Shut your pie hole. You're talking too much.「黙れ。おまえはしゃべりすぎだ。」
2019年5月30日木曜日
I get the message.; I got the message.
「意味」(言いたいことは)分かりました。(気持ちは)理解しました。
※今日の英語,get the messageは「人が伝えようとしていることを理解する」、「人の心中を察する」という意味です。
以下のようにthe messageの後にその内容を説明するthat節を付けることもよくあります。
I got the message that she didn't like me.「彼女が私を好きではないことが分かった。」
「英会話例文」
A: Now go away and don't come back.「A: 今すぐ出ていって、戻ってこないでよ。」
B: Okay, okay. I get the message. 「B: 分かった、分かった。気持ちは理解したよ。」
※相手との言い合いで、I get the message.の前に、「もう分かった、分かった」という感じでOkayを二つ付けることがよくあります。
※今日の英語,get the messageは「人が伝えようとしていることを理解する」、「人の心中を察する」という意味です。
以下のようにthe messageの後にその内容を説明するthat節を付けることもよくあります。
I got the message that she didn't like me.「彼女が私を好きではないことが分かった。」
「英会話例文」
A: Now go away and don't come back.「A: 今すぐ出ていって、戻ってこないでよ。」
B: Okay, okay. I get the message. 「B: 分かった、分かった。気持ちは理解したよ。」
※相手との言い合いで、I get the message.の前に、「もう分かった、分かった」という感じでOkayを二つ付けることがよくあります。
2019年5月29日水曜日
Sheesh.
「意味」おいおい。ちぇっ。もー、やだ。なによ、もう。
※今日の英語,不快、非難、不信、憤慨、驚き、いらだち、などを表す間投詞で、shitの婉曲表現です。
「英会話例文」
Sheesh, what a pain!「もー、やだ、うんざり!」
※painは肉体的な痛みの他、精神的な苦痛、苦悩、面倒、不快なこと、の意味もあります。このため、What a pain!は「何ていう痛みなの!」という意味の場合もあれば、精神的に不快なことに対して「やだー!」や「うんざりだ!」などの意味の場合もあります。
※今日の英語,不快、非難、不信、憤慨、驚き、いらだち、などを表す間投詞で、shitの婉曲表現です。
「英会話例文」
Sheesh, what a pain!「もー、やだ、うんざり!」
※painは肉体的な痛みの他、精神的な苦痛、苦悩、面倒、不快なこと、の意味もあります。このため、What a pain!は「何ていう痛みなの!」という意味の場合もあれば、精神的に不快なことに対して「やだー!」や「うんざりだ!」などの意味の場合もあります。
2019年5月28日火曜日
I can't hold back the tears.; I can't hold back my tears.
「意味」私は涙を抑えることができません。
※今日の英語,hold backは涙や感情などを抑える、隠す、といった意味です。
以下のようにtearsのほか、いろいろなものを入れて使うことができます。
I can't hold back my feelings.「私は自分の気持ちを抑えることができません。」
「英会話例文」
I can't hold back my tears when I see poor children.「私は可哀想な子供たちを見ると、涙を抑えることができない。」
※今日の英語,hold backは涙や感情などを抑える、隠す、といった意味です。
以下のようにtearsのほか、いろいろなものを入れて使うことができます。
I can't hold back my feelings.「私は自分の気持ちを抑えることができません。」
「英会話例文」
I can't hold back my tears when I see poor children.「私は可哀想な子供たちを見ると、涙を抑えることができない。」
2019年5月27日月曜日
get into the swing of things
「意味」いつもの調子が出てくる、いつもの調子を取り戻す
※今日の英語,swingは「揺れ」や「ブランコ」などの意味がありますが、ここではswing of thingsで「物事の調子」の意味です。
「英会話例文」
Once I got into the swing of things, it wasn't too difficult to enjoy the game.「私はいったんいつもの調子を取り戻すと、試合を楽しむのはそれほど困難ではなかった。」
※今日の英語,swingは「揺れ」や「ブランコ」などの意味がありますが、ここではswing of thingsで「物事の調子」の意味です。
「英会話例文」
Once I got into the swing of things, it wasn't too difficult to enjoy the game.「私はいったんいつもの調子を取り戻すと、試合を楽しむのはそれほど困難ではなかった。」
2019年5月24日金曜日
happy-go-lucky
「意味」楽天的な、のんきな
※今日の英語,3つの単語をくっつけて形容詞として使います。
そこそこ使う形容詞だと思います。
「英会話例文」
He's happy-go-lucky and enjoys working.「彼は楽天的で仕事を楽しんでいます。」
※今日の英語,3つの単語をくっつけて形容詞として使います。
そこそこ使う形容詞だと思います。
「英会話例文」
He's happy-go-lucky and enjoys working.「彼は楽天的で仕事を楽しんでいます。」
2019年5月23日木曜日
at the risk of stating the obvious
「意味」当たり前のことを言うようですが、…
※今日の英語,相手から「何を当たり前のことを言っているんだ」と思われてしまうようなことを、あえて話そうとするときに使います。
obviousは「明らかな」などの意味の形容詞ですが、ここでは、これにtheを付けて名詞として使っています。
使用頻度はそこそこぐらい。
「英会話例文」
At the risk of stating the obvious, we need to pay attention to this.「当たり前のことを言うようですが、私達はこれに注意を払う必要があります。」
※今日の英語,相手から「何を当たり前のことを言っているんだ」と思われてしまうようなことを、あえて話そうとするときに使います。
obviousは「明らかな」などの意味の形容詞ですが、ここでは、これにtheを付けて名詞として使っています。
使用頻度はそこそこぐらい。
「英会話例文」
At the risk of stating the obvious, we need to pay attention to this.「当たり前のことを言うようですが、私達はこれに注意を払う必要があります。」
登録:
投稿 (Atom)