2024年8月29日木曜日

It dawns on me that ...

「意味」...とようやく気が付く。...をようやく理解する。

※今日の英語,日常会話でよく使います.

dawnは「夜が明ける」という意味なので,It dawns on meを直訳すると「私に夜明けが来る」となり、少し奇妙に聞こえますが、比喩的に「ようやく理解が明ける」という意味になります.

「英語例文」
It dawned on me that I had been saying the wrong thing all along.「ずっと間違ったことを言っていたことにようやく気が付いた。」