「意味」責任転嫁する。自分が負うべき責任を他人に押し付ける。
※今日の英語,まあまあ使われる表現です。
ポーカーで、ディーラー役を交代するときに「buck(鹿の角製の柄のナイフ)」を渡していたことから来ています。そこからpass the buckは「自分の番(責任)を他人に回す」という意味になりました。
「英語例文」
Don’t try to pass the buck — this mistake is clearly yours.
「責任転嫁しようとするな。この間違いは明らかにあなたの責任だ。」