「意味」こんにちは.何か良い言葉ない?
※What's new?やWhat's happening?と同様に挨拶で使う言葉で,親しい相手に使う砕けた表現です.the good word(いい言葉)がないかを尋ねているからといって,「この言葉はいい」なんて直接的に答える必要は特にありません.相手もそんな返答を期待しているわけではないので,...
「例文」
Tom: Hi, Bob! What's the good word?「トム:やあ,ボブ.こんにちは.」
Bob: Hi, Tom. How are you doing?「ボブ:やあ,トム.どうしてるの?」
2009年12月18日金曜日
(Do) you want to step outside?
「意味」(喧嘩のときに)表へ出るんか?表に出ろよ.
※「外へ出て,喧嘩をして争いごとに決着をつけよう」という意味ですね.英語でも日本語と同じようなことを言うのですね.
「例文」
Tom: Do you want to step outside?「トム:表へ出るんか?」
Bob: Why not?「ボブ:望むところや.」
※「外へ出て,喧嘩をして争いごとに決着をつけよう」という意味ですね.英語でも日本語と同じようなことを言うのですね.
「例文」
Tom: Do you want to step outside?「トム:表へ出るんか?」
Bob: Why not?「ボブ:望むところや.」
2009年12月17日木曜日
Zip (up) your lip!; Zip it up!
「意味」静かにして!何も言わないで!
※俗語で,ちょっと無作法な言い方です.
「例文」
Tom: I've heard enough. Zip your lip「トム:もう十分聞いたから.静かにしてよ!」
※俗語で,ちょっと無作法な言い方です.
「例文」
Tom: I've heard enough. Zip your lip「トム:もう十分聞いたから.静かにしてよ!」
2009年12月16日水曜日
(It's) good to hear your voice.
「意味」お電話ありがとう.あなたの声がきけてうれしいわ.
※電話で会話を始めるときや終わる時にいうフレーズで,丁寧な表現です.
「例文」
Tom: Hello, Bob. This is Tom.「トム:こんにちは,ボブ.トムだよ.」
Bob: Hi, Tom. It's good to hear your voice.「ボブ:やあ,トム.電話,ありがとう.」
※電話で会話を始めるときや終わる時にいうフレーズで,丁寧な表現です.
「例文」
Tom: Hello, Bob. This is Tom.「トム:こんにちは,ボブ.トムだよ.」
Bob: Hi, Tom. It's good to hear your voice.「ボブ:やあ,トム.電話,ありがとう.」
2009年12月15日火曜日
(right) off the top of my head
「意味」ちゃんと考えてないけど,知識はないけど,思いつきだけど,
※面白い表現ですね.考えずに頭のてっぺんから出てきたというような感じですね.
「例文」
Tom: What is the best meal in this city?「トム:この町で何の料理が一番?」
Bob: Off the top of my head, I'd say it's the ribs at ABC grill「ボブ:思いつきだけど,ABCグリルのリブかな.」
※面白い表現ですね.考えずに頭のてっぺんから出てきたというような感じですね.
「例文」
Tom: What is the best meal in this city?「トム:この町で何の料理が一番?」
Bob: Off the top of my head, I'd say it's the ribs at ABC grill「ボブ:思いつきだけど,ABCグリルのリブかな.」
2009年12月14日月曜日
What's coming off?; What's going down?
「意味」ここで何が起こってるんだ?何が起ころうとしているんだ?どうしたんだ?
※俗語で,挨拶としても使われます.come offだけだと「ボタンなどが外れる」や「割引される」など様々な意味があります.
「例文」
Tom: What's coming off?「トム:何が起こってるんだ.」
Bob: Oh, nothing, just a little quarrel.「ボブ:ああ,いや別に,ちょっとした喧嘩だよ.」
※俗語で,挨拶としても使われます.come offだけだと「ボタンなどが外れる」や「割引される」など様々な意味があります.
「例文」
Tom: What's coming off?「トム:何が起こってるんだ.」
Bob: Oh, nothing, just a little quarrel.「ボブ:ああ,いや別に,ちょっとした喧嘩だよ.」
2009年12月11日金曜日
My lips are sealed.
「意味」 誰にも言わないよ.秘密にしとくよ.
※このフレーズは知らなくても,聞けば意味は分かると思います.でも,知っておかないと,自分からは言えないですね.
「例文」
Tom: Please don't tell anyone about this.「トム:このこと誰にも言わないでね.」
Bob: Don't worry. My lips are sealed.「ボブ:心配しないで.誰にも言わないよ.」
※このフレーズは知らなくても,聞けば意味は分かると思います.でも,知っておかないと,自分からは言えないですね.
「例文」
Tom: Please don't tell anyone about this.「トム:このこと誰にも言わないでね.」
Bob: Don't worry. My lips are sealed.「ボブ:心配しないで.誰にも言わないよ.」
登録:
投稿 (Atom)