「意味」まあ何とかやってますよ.
※ 近況や様子を尋ねられたときに使うフレーズです.plugは通常「穴などを埋める」などの意味で使いますが,このplug alongは口語で「こつこつ取り組む」という意味があります.
「例 文」
Tom: How are you doing, Ben?「トム:ベン,調子はどう?」
Ben: I'm just plugging along.「ベン:まあ,何とかやってますよ.」
2010年7月20日火曜日
Run that by (me) again.; Run it by (me) again.
「意味」もう一度,言ってください.
※これもアメリカの俗語です.
「例 文」
Tom: Do you understand?「トム:分かったかな?」
Ben: No, I didn't understand what you said. Run that by me again.「ベン:いや,君の言ったこと分からなかったよ.もう一回,言ってくれない.」
▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
英語ブログ 英語表現・口語表現
※これもアメリカの俗語です.
「例 文」
Tom: Do you understand?「トム:分かったかな?」
Ben: No, I didn't understand what you said. Run that by me again.「ベン:いや,君の言ったこと分からなかったよ.もう一回,言ってくれない.」
▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
英語ブログ 英語表現・口語表現
2010年7月16日金曜日
How's tricks?
「意味」元気?調子はどう?
※俗語で,How are you?の代わりに使ったりします.
「例 文」
Tom: Hi, Ben. How's tricks?「トム:やあ,ベン.調子はどう?」
Ben: I can't complain. How are you doing, Tom?「ベン:まあまあだね.トム,君はどうしてるの?」
※俗語で,How are you?の代わりに使ったりします.
「例 文」
Tom: Hi, Ben. How's tricks?「トム:やあ,ベン.調子はどう?」
Ben: I can't complain. How are you doing, Tom?「ベン:まあまあだね.トム,君はどうしてるの?」
2010年7月15日木曜日
Say no more!
「意味」もう分かった!それ以上言うな!
※くだけた表現です.no moreで「それ以上....ない」という意味なので,このフレーズで「それ以上言うな」という意味になります.
「例 文」
Tom: Someone ought to take this stuff outside. 「トム:誰かがこれを外に出さないといけないな.」
Ben: Say no more!「ベン:もう分かったから,それ以上言うな!」
※くだけた表現です.no moreで「それ以上....ない」という意味なので,このフレーズで「それ以上言うな」という意味になります.
「例 文」
Tom: Someone ought to take this stuff outside. 「トム:誰かがこれを外に出さないといけないな.」
Ben: Say no more!「ベン:もう分かったから,それ以上言うな!」
2010年7月14日水曜日
Says who?
「意味」誰がそんなことを言ってるんだ?誰が決めたの?
※相手が言ったことに同意しない(あるいは、信じない)場合に使うフレーズです。このフレーズに対する返答として、Says me!「私が言ってるのよ!」を使ったりします。
「例 文」
Tom: That horse of your will never win a race.「トム:あなたの望みのあの馬は決してレースには勝てないでしょう。」
Ben: Says who?「ベン:誰がそんなことを言ってるんだ?」
Tom: Says me!「トム:俺だよ!」
※相手が言ったことに同意しない(あるいは、信じない)場合に使うフレーズです。このフレーズに対する返答として、Says me!「私が言ってるのよ!」を使ったりします。
「例 文」
Tom: That horse of your will never win a race.「トム:あなたの望みのあの馬は決してレースには勝てないでしょう。」
Ben: Says who?「ベン:誰がそんなことを言ってるんだ?」
Tom: Says me!「トム:俺だよ!」
2010年7月13日火曜日
Who do you think you are?
「意味」あなた,何様だと思ってるの!
※威張っている人や横柄な人などに対して,通常は怒りの気持ちを持って,使うフレーズです.こういうフレーズを見ると,英語も日本語も同じようなことを言うのだなと思います.
「例 文」
Tom: Who do you think you are? You can't talk to me that way!「トム:おまえ,何様だと思ってるんだ!俺にそんな言い方できるんか!」
※威張っている人や横柄な人などに対して,通常は怒りの気持ちを持って,使うフレーズです.こういうフレーズを見ると,英語も日本語も同じようなことを言うのだなと思います.
「例 文」
Tom: Who do you think you are? You can't talk to me that way!「トム:おまえ,何様だと思ってるんだ!俺にそんな言い方できるんか!」
2010年7月12日月曜日
That's the ticket!
「意味」それいいね!それはおあつらえむきだ!その通り!
※「求めているもの(正しいもの)はそれだよ!」という感じの意味です.
「例 文」
Tom: We'll have dinner at the most popular restaurant in New York.「トム:ニューヨークで一番有名なレストランで夕食をとりましょう.」
Ben: That's the ticket! 「ベン:それはいいね!」
※「求めているもの(正しいもの)はそれだよ!」という感じの意味です.
「例 文」
Tom: We'll have dinner at the most popular restaurant in New York.「トム:ニューヨークで一番有名なレストランで夕食をとりましょう.」
Ben: That's the ticket! 「ベン:それはいいね!」
登録:
投稿 (Atom)