「意味」あっちへ行け!どこかへ行ってくれ!
※言い方によっては,かなりきつい,怒号のようなフレーズ.なので,使うときは要注意です.
「英会話例文」
Go away! I don't want to see your face.「どこかへ行って!あなたの顔を見たくないの.」
2013年7月5日金曜日
2013年7月4日木曜日
It's time we should be going.
「意味」もう失礼する時間だ。もうそろそろ帰ろうか。
※何人かのグループでパーティなどに参加していたり,グループで客人としてどこかを訪問しているような場合,そのグループの一人がグループの他の人に,「もう帰る時間だ」と言いたい時に使うフレーズです。
よくあるのは,夫婦で,夫が妻に,あるいは妻が夫に,「もう帰る時間だ」と言いたい時です。
「英会話例文」
Mary: It's time we should be going. You're supposed to be leaving this place today, right?「メアリー:もう帰る時間ね。あなたは今日,ここを離れることになっている,...でしょ?」
Tom: Oh..Yeah I am.「トム:まあ...そうだね。」
※何人かのグループでパーティなどに参加していたり,グループで客人としてどこかを訪問しているような場合,そのグループの一人がグループの他の人に,「もう帰る時間だ」と言いたい時に使うフレーズです。
よくあるのは,夫婦で,夫が妻に,あるいは妻が夫に,「もう帰る時間だ」と言いたい時です。
「英会話例文」
Mary: It's time we should be going. You're supposed to be leaving this place today, right?「メアリー:もう帰る時間ね。あなたは今日,ここを離れることになっている,...でしょ?」
Tom: Oh..Yeah I am.「トム:まあ...そうだね。」
2013年7月3日水曜日
Thank goodness!; Thank heavens!
「意味」(それは)良かった!(それは)ありがたい!
※ほっとした安堵の気分や,感謝,嬉しい気持ち,などを表します.
この場合のgoodnessは,God「神」の婉曲語として使われています.ですから,Thank goodness!の元はThank God!です.
Thank heavens!よりThank goodness!の方がよく使われています.
「英語例文」
Thank goodness! I was worried about you. I'm so happy you are safe. 「よかった!君のことを心配してたんだ.君が無事でとても嬉しいよ.」
※ほっとした安堵の気分や,感謝,嬉しい気持ち,などを表します.
この場合のgoodnessは,God「神」の婉曲語として使われています.ですから,Thank goodness!の元はThank God!です.
Thank heavens!よりThank goodness!の方がよく使われています.
「英語例文」
Thank goodness! I was worried about you. I'm so happy you are safe. 「よかった!君のことを心配してたんだ.君が無事でとても嬉しいよ.」
2013年7月2日火曜日
The devil you say!
「意味」まさか。ほんとう?そんなの信じられないよ。
※相手の言ったことを聞いて、驚いた場合や信じられない場合に使います。
使用頻度はそれほど多くはないです。
「英会話例文」
Tom: She's related to Bill. 「トム:彼女はビルと関係があるんだ。」
※相手の言ったことを聞いて、驚いた場合や信じられない場合に使います。
使用頻度はそれほど多くはないです。
「英会話例文」
Tom: She's related to Bill. 「トム:彼女はビルと関係があるんだ。」
John: The devil you say!「ジョン:まさか!」
2013年7月1日月曜日
I haven't got all day.
「意味」はやくしてくれ.急いでくれ.私はのんびりしていられない.
※相手を急がせたい時の表現で,「私はまだ一日を持っていないのだから,はやく済ませてくれ」というような意味合いです.
また,自分自身がはやく何かを済ませたいという場合にも使います.この場合は,「私はまだ一日を持っていないのだから,私は急いでそれを済ませてしまいたい」という意味合いです.
「英語例文」
Finish the job quickly. I haven't got all day. 「その仕事をすぐに終わらせてくれ.私はのんびりしていられないんだ.」
※相手を急がせたい時の表現で,「私はまだ一日を持っていないのだから,はやく済ませてくれ」というような意味合いです.
また,自分自身がはやく何かを済ませたいという場合にも使います.この場合は,「私はまだ一日を持っていないのだから,私は急いでそれを済ませてしまいたい」という意味合いです.
「英語例文」
Finish the job quickly. I haven't got all day. 「その仕事をすぐに終わらせてくれ.私はのんびりしていられないんだ.」
2013年6月28日金曜日
What’s the problem?
「意味」どうしたの?どんな問題なの?それのどこが問題なんだ!
※意味は二通りあります.一つは,「どうしたの?」と,相手が話したいと思っていることや相手の抱えている問題を尋ねる場合です.
もう一つは,「そんなのは問題ではないだろ!いったいそれのどこが問題なんだ!」と言いたい場合です.
相手からWhat’s the problem?と言われた場合,どちらの意味かは,その時の状況で判断できると思います.
「英会話例文」
Ben: Can I talk to you for a minute?「ベン:ちょっと話をしてもいいですか?」
Tom: Yes, what's the problem?「トム:ああ,どうしたの?」
※意味は二通りあります.一つは,「どうしたの?」と,相手が話したいと思っていることや相手の抱えている問題を尋ねる場合です.
もう一つは,「そんなのは問題ではないだろ!いったいそれのどこが問題なんだ!」と言いたい場合です.
相手からWhat’s the problem?と言われた場合,どちらの意味かは,その時の状況で判断できると思います.
「英会話例文」
Ben: Can I talk to you for a minute?「ベン:ちょっと話をしてもいいですか?」
Tom: Yes, what's the problem?「トム:ああ,どうしたの?」
2013年6月27日木曜日
I'm in a hurry.
「意味」急いでいます.
※自分が急いでいることを相手に伝える時の表現です.よく使います.
ほんとうに急いでいるときはもちろん使いますが,急いでいるわけではないけど,相手の要求などに対応するのが面倒で,「今,ちょっと急いでいるの」という感じでも使う場合もありますね.
「英会話例文」
I'm so sorry. I'm really in a hurry right now.「たいへん申し訳ない.今,ほんとうに急いでいるんです.」
※自分が急いでいることを相手に伝える時の表現です.よく使います.
ほんとうに急いでいるときはもちろん使いますが,急いでいるわけではないけど,相手の要求などに対応するのが面倒で,「今,ちょっと急いでいるの」という感じでも使う場合もありますね.
「英会話例文」
I'm so sorry. I'm really in a hurry right now.「たいへん申し訳ない.今,ほんとうに急いでいるんです.」
登録:
投稿 (Atom)