2014年2月7日金曜日

It's no laughing matter.; It's not a laughing matter.

「意味」それは笑い事ではない。それは大変なことだ。それは重要なことだ。

※laughing matterで「笑いごと」の意味です.それの否定なので「笑いごとではない」,つまり「(笑ってすませられない)大変なこと,重要なこと」という意味になります.

It's no laughing matter.の方が,It's not a laughing matter.より,よく使われます.

「英会話例文」
I'm serious, Walter. It's no laughing matter.「私は真剣だ、ウォルター。それは笑い事ではないんだ。」

※Any Way the Wind Blows (2003)というベルギー映画からの引用です.

2014年2月6日木曜日

Oh, bother!; What a bother!

「意味」もう,やだ!まったく,もう!ああ,やっかいだ!しまった!

※botherには「面倒」,「やっかい」,「悩みの種」,「うるさい人」などの意味があります.

悩ませるようなことがあったり,何かを間違って面倒だと思ったり,といった時に使います.

「英会話例文」
Winnie the Pooh: Good-bye, Piglet. Now, is the next chapter all about me?「プー:さよなら,ピグレット.では,次の章はすべて僕についてかな?」
Narrator: No, it's mostly about Tigger.「ナレーター:いいえ,ほとんどはティガーについてだよ.」
Winnie the Pooh: Oh, bother.「プー:まったく,もう.」

※ちょっと古いですが,The Many Adventures of Winnie the Pooh (1977)からの引用です.Winnie the Pooh「クマのプーさん」は,このOh, bother!というフレーズをよく使います.

2014年2月5日水曜日

Hurry up!

「意味」急げ!早くして!

※よく使うフレーズです.

この場合のhurryは「急ぐ」という自動詞ですが,hurryには「急がせる」という他動詞の意味もあります.以下は他動詞の場合の例です.

Hurry him up!「彼を急がせろ!」

「英会話例文」
Hurry up, or you'll miss the train.「急いで,でないと電車に遅れるよ.」

2014年2月4日火曜日

Will I see you again?

「意味」 またお会いできますか?また会えるかな?

※デートの最後の別れ際に使うことが多いです.

Will I see you again?と相手に訊くのは,「また会えるかどうか」を相手に尋ねるだけでなく,「私はまたあなたに会いたい」という気持ちを伝えることにもなります.

「英会話例文」
Lucy: I had a lovely time tonight. Will I see you again?「ルーシー:今夜は楽しかったわ.また会えるかしら?」
Tom: I bet you will.「トム:きっと会えるよ.」

2014年2月3日月曜日

Why, ...

「意味」あれー,えー,おや,まあ,何でー

※Whyは「なぜ」という意味で使う場合が多いですが,これは,意外や驚きを表す間投詞として使う場合です.

「英会話例文」
Why, what are you doing here?「あれー,こんなところで何してるの?」

2014年1月31日金曜日

Don't mind me.

「意味」私のことは気にしないで.私のことはおかまいなく.

※don't mindは「気にしない」という意味ですね.

Don't mind me.を使うよくあるケースは,誰かが何かをしている時に(あるいは,しようとしている時に),「私のことは気にせずに,それをしていてください」と言いたいような場合です.

皮肉で使う場合もあります.

「英会話例文」
Oh, don't mind me. Please continue what you're doing. 「ああ,私のことは気にしないでね.あなたがしていたことをどうぞ続けてください.」

2014年1月30日木曜日

It's lame.

「意味」それ,ダサいよ.それはつまらない.それは野暮だよ.

※主語や時制は変えて使うことができます.

lameはわりと見かける単語ですが,軽蔑するときに使うので,使う時は要注意です.「(足が)不自由な」,「不完全な」といった意味もあります.

発音は,発音記号が書けないのでカタカナで書くと,「レイム」です.

「英語例文」
Your hat is really lame. Don't put it on. 「君の帽子はほんとうにダサいよ.そんなのかぶるなよ.」