2015年5月14日木曜日

I hate to interrupt you, but...; (I'm) sorry to interrupt you, but ...

「意味」(話に)割り込んで申し訳ないのですが,...。お話し中にすみませんが,...。

※相手が話していたり,何かをしているところに,こちらが割り込んで話をしたい,という時のフレーズ.

ていねいな言い方です.

「英会話例文」
Sorry to interrupt you, but I've got to go now.「話に割り込んですまないが,私はもう行かないといけないんだ。」

2015年5月13日水曜日

Let's go for a ride.

「意味」ドライブしよう.

※rideは「乗ること」を意味するので,go for a rideは「乗るために行く」,つまり「”乗ること”自体を楽しむために行く」という意味になります.日本語だと「ドライブする」という訳になります.

「ドライブしませんか?」と尋ねたい場合は

Would you like to go for a ride?

ですね.

「私の車でドライブしよう」と言いたい場合は

Let's go for a ride in my car.

です.車の中に乗るので,a rideの後はinになります.

二輪車の場合だったら,二輪車の上に乗るので,以下のようにa rideの後はonになります.

Let's go for a ride on the bike.

「英会話例文」
A: Let's go for a ride.「A:ドライブしよう.」
B: Sounds good to me.「B:それはいいね.」

2015年5月12日火曜日

I'm going now.; I'm leaving now.

「意味」行ってきます。

※日本では家を出る時などに「行ってきます」と必ず言いますが,アメリカでは,これに該当するフレーズは日本ほどは使わないです.

I'm going now.やI'm leaving now.以外だと,以前紹介したI'm off.や,別れの際に使うフレーズ(See you later.など)も使います。

「英会話例文」
A: Well, I'm going now.「A:それじゃ,行ってきます。」
B: Have a nice day.「B:行ってらっしゃい。」

2015年5月11日月曜日

What's wrong with it?

「意味」それのどこが問題だっていうのか?それの何が悪いのか?

※このフレーズは,文字通りの「それの何が悪いのか?」と尋ねる場合に使う他,「それの何が悪いのか?」→「悪いところなんてないだろ!」という不平や不満を込めた意味でも使われます.

itは他にかえて使うことができます.たとえば,

What's wrong with my idea?「私の考えのどこが悪いっていうんだ!」

以下のように,itをyouにかえると,相手に対する気遣いを表す意味になって,上記とは意味合いが違ってきます.

What's wrong with you?「どうしたの?」「どこか具合が悪いの?」

「英語例文」
What's wrong with it? It's perfect.「それのどこが問題だっていうのか?完璧だろ。」

2015年5月8日金曜日

Time is up.; There's no time left.

「意味」時間切れです。タイムアップです。時間になりました。残り時間はないよ。

※日本語でもタイムアップという言い方をしますが、これはTime is up.に由来する和製英語です。英語でtime-upという言い方はありません。

「英語例文」
Time is up. Put your pens down.「時間になりました。ペンは置いてください。」

2015年5月7日木曜日

hairy

「意味」困難な,複雑な,難しい,危険な,恐ろしい

※hairyは「毛深い」という意味以外に,俗語で上記のような意味があります.

フォーマルな場では使えません.

「英語例文1」
It was a hairy situation.「それは恐ろしい状況だった。」

「英語例文2」
Are you faced with a hairy problem?「君は困難な問題に直面しているのか?」

2015年5月6日水曜日

Everything is going well until ....; Everything has been going well until...

「意味」...までは,うまくいってたんだが。

※go well は「順調に進む」や「はかどる」といった意味です。

「英語例文」
Everything is going well until I kick a big rock.「私が大きな岩をけるまでは、うまくいってたんだが。」

※John CollinsのA Dream of the Ways of God?という本からの引用です。