2019年4月23日火曜日

One thing I've noticed is ...

「意味」一つ私が気付いたことは...。

※今日の英語,けっこう使う英語フレーズです.

気付いたことが先に述べられていて,

That's one thing I've noticed.「それは私が気付いたことの一つだ。」

と言うのもよくあります.

「英語例文」
One thing I've noticed is that successful leaders are purpose-driven.「一つ私が気付いたことは,成功するリーダーは目的志向であることです。」

2019年4月22日月曜日

You can't put a price on ...; You can't put a price tag on ...

「意味」...には値段は付けられない。...はとても大事だ。

※今日の英語,けっこう使う英語フレーズ.

...の部分には,loveやfriendship,healthなど物ではないものが入ることが多く,そういうものは「とても大切でかけがえのないものだから,値段を付けられない」という意味で使います.

「英語例文」
You can't put a price on love, but you can put a price on a breakup.「愛には値段は付けられないけど,破局には値段が付けられる。」

※この例文は,「破局では慰謝料が必要になって,お金がかかることがある」,という意味です.

2019年4月19日金曜日

I've been run off my feet.

「意味」私はとても忙しかった。私は目が回るほど忙しかった。

※今日の英語,off one's feetは「走り回っている」ような意味合いで,be run off one's feetで「とても忙しい」という意味で使われています.

このrunは過去分詞で,このフレーズではbeen runで受動態です.

「英語例文」
I've been run off my feet with preparations for the party.「私はパーティの準備でむちゃくちゃ忙しかったんだ。」

2019年4月18日木曜日

I got dumped (by her).; She dumped me.

「意味」(彼女に)ふられた。(彼女に)捨てられた。

※今日の英語,あまり使いたくないフレーズですが...

dumpは「不要な物を捨てる」という意味の他,「恋人をふる」という意味もあります.

「英会話例文」
I got dumped today and I feel like I'll never find love. 「今日,ふられてね,もう愛を見つけることは絶対ないような気がする。」

2019年4月17日水曜日

I can't take it any longer.; I can't take it anymore.

「意味」これ以上我慢できない。もう耐えられない。

※今日の英語,I can't take it any longer.よりI can't take it anymore.の方が,使用頻度は高いです.

I can't take it.はこのフレーズでは「耐えられない」,「我慢できない」という意味で使っています.

can't とany longerあるいはanymoreとの組み合わせは,このフレーズ以外にもいろいろあります.たとえば,

I can't wait any longer. 「もうこれ以上待てない」

I can't stand it any longer. 「もうこれ以上我慢できない」

「英語例文」
Stop it! I can't take it anymore.「止めて!もう耐えられない。」

2019年4月16日火曜日

Courtesy costs nothing.; Civility costs nothing.

「意味」礼儀に金はかからない。

※今日の英語,「礼儀正しくすることには,費用がかからないし,努力や負担を人に強いることなくできることだ」というような意味合いです.

courtesy,civilityは「ていねいさ」,「礼儀正しさ」の意味です.

「英語例文」
Courtesy costs nothing and generates a lot of goodwill.「礼儀に金はかからないし,たくさんの好感を生み出す。」

2019年4月15日月曜日

April showers bring May flowers.

「意味」4月の雨は5月の花を咲かせる。不快なことも後には喜びをもたらす。

※今日の英語,そこそこ使われていることわざ.

文字通りの「4月の雨は5月の花を咲かせる」の意味で使われることが多いですが,比喩的に「不快なことでも後には喜びをもたらす」の意味で使うこともあります.

「英会話例文」
April showers bring May flowers, but if you're lucky, they may also bring rainbows. 「4月の雨は5月の花を咲かせるけど,運が良ければ,虹ももたらすかもしれない。」