「意味」ほんとうにそうだね。そのとおり。同感です。
※何かいいこと(いい知らせなど)に同意・賛同して乾杯する(drinking)という意味ですが,乾杯しない場合でも同意・賛同でこの表現を使います.
「例文」
Tom: You did a great job! 「トム:うまくできたね」
Bob: I'll drink to that!「ボブ:ほんとうにそうだよね.」
2009年10月29日木曜日
I don't want to sound like a busybody, but.....
「意味」おせっかいするつもりはありませんが,...
※意見や提案を言うときに使う.busybodyは「おせっかい」の意味.
「例文」
Tom: I don't want to sound like a busybody, but I wonder if you could send her an e-mail. 「トム:おせっかいするつもりはないけど,彼女にメールを送っておいたらどうかと思うよ?」
Bob: I'd like to, but I can't.「ボブ:そうしたいけど,できないよ.」
※意見や提案を言うときに使う.busybodyは「おせっかい」の意味.
「例文」
Tom: I don't want to sound like a busybody, but I wonder if you could send her an e-mail. 「トム:おせっかいするつもりはないけど,彼女にメールを送っておいたらどうかと思うよ?」
Bob: I'd like to, but I can't.「ボブ:そうしたいけど,できないよ.」
2009年10月28日水曜日
Put it there.
「意味」そのへんに座ってね.握手しよう.
※くだけた話し言葉.「座ってね」の意味の場合はitは相手のお尻を,「握手しよう」の場合はitは相手の手を意味する.itが何かによって全く違う意味になる場合もあるので注意が必要.
「例文」
Tom: Sounds like a great deal to me. Put it there.「トム:自分にはいい取引みたいだな.握手しよう.」
Bob: Thanks, Tom. 「ボブ:あとがとう,トム.」
※くだけた話し言葉.「座ってね」の意味の場合はitは相手のお尻を,「握手しよう」の場合はitは相手の手を意味する.itが何かによって全く違う意味になる場合もあるので注意が必要.
「例文」
Tom: Sounds like a great deal to me. Put it there.「トム:自分にはいい取引みたいだな.握手しよう.」
Bob: Thanks, Tom. 「ボブ:あとがとう,トム.」
2009年10月27日火曜日
(It's) time to hit the road.; (I'd) better hit the road.; (I've) got to hit the road.
「意味」もう行かないといけない.
※以前書いたI have to shove off.と同様な意味.
「例文」
Tom: It's time to hit the road「トム:もう行かないと.」
Mary: Okay, good night.「メアリー:分かったわ.それじゃ,さよなら.」
※以前書いたI have to shove off.と同様な意味.
「例文」
Tom: It's time to hit the road「トム:もう行かないと.」
Mary: Okay, good night.「メアリー:分かったわ.それじゃ,さよなら.」
2009年10月26日月曜日
Not for love nor money.
「意味」絶対いやよ.とんでもない.
「例文」
Tom: Would you like to go there with me?「トム:僕と一緒にあそこへ行かない?」
Mary: Not for love nor money.「メアリー:絶対いや.」
「例文」
Tom: Would you like to go there with me?「トム:僕と一緒にあそこへ行かない?」
Mary: Not for love nor money.「メアリー:絶対いや.」
2009年10月25日日曜日
Let's shake on it.
「意味」同意のしるしに握手しよう。
「例文」
Tom: Do you agree?「トム:同意してくれる?」
Bob: Yes. Let's shake on it.「ボブ:うん。同意のしるしに握手しよう。」
※shakeはshake hands(握手する)の意味です。
「例文」
Tom: Do you agree?「トム:同意してくれる?」
Bob: Yes. Let's shake on it.「ボブ:うん。同意のしるしに握手しよう。」
2009年10月24日土曜日
Go chase yourself!; Go climb a tree!; Go fly a kite!; Go jump in the lake!
「意味」邪魔だから、どこかへ行け!失せろ!
「例文」
Tom: Dad, can I have some money?「トム:おとうさん、お金くれない?」
Bob: Go climb a tree!「ボブ:あっち行ってろ!」
「例文」
Tom: Dad, can I have some money?「トム:おとうさん、お金くれない?」
Bob: Go climb a tree!「ボブ:あっち行ってろ!」
登録:
投稿 (Atom)