「意味」私は自分のことを...だと思っている.自分では私は...だと思っている.
※そこそこ使うフレーズ.
「英語例文1」
I think of myself as a humanist. 「私は自分のことを人道主義者だと思っている。」
「英語例文2」
I think of myself as someone who is filled with love.「私は自分のことを愛で満たされた人だと思っている。」
2014年3月28日金曜日
Don't even think about it (happening).
「意味」そんなことが起こるなんて考えるな.バカなこと考えるな.
※itは相手が考えた何かよくないことを指します.
Don't think ...「...を考えるな」に比べ,Don't even think ...「...考えることすらするな」とevenを入れることにより,「考えるな」という気持ちを強めています.
「英会話例文」
Tom: If this plane crashes, we'll all die.「トム:もしこの飛行機が墜落したら,僕らはみんな死ぬだろう.」
Bob: Don't even think about it happening.「ボブ:そんなことが起こるなんて考えるなよ.」
※itは相手が考えた何かよくないことを指します.
Don't think ...「...を考えるな」に比べ,Don't even think ...「...考えることすらするな」とevenを入れることにより,「考えるな」という気持ちを強めています.
「英会話例文」
Tom: If this plane crashes, we'll all die.「トム:もしこの飛行機が墜落したら,僕らはみんな死ぬだろう.」
Bob: Don't even think about it happening.「ボブ:そんなことが起こるなんて考えるなよ.」
2014年3月27日木曜日
Never say never.
「意味」(可能性が)全くないなんていうことはない。絶対無理なんて言うな。
※「決してneverと言うな」という意味ですが、何に対してneverなのかによって和訳はずいぶん変わってきます。
音の響きがかっこいいフレーズ.歌や映画,ドラマのタイトルや台詞に使われたりします.
「英会話例文」
You may not be a mistress now, you may not be a mistress in 15 years, but never say never.「あなたは今,女主人ではないかもしれない.あなたは15年の間に女主人でないかもしれない.でも,全くないなんていうことはない.」
※ Iva T. Louiseの”Secrets of a Good Mistress”という本からの引用です.
※「決してneverと言うな」という意味ですが、何に対してneverなのかによって和訳はずいぶん変わってきます。
音の響きがかっこいいフレーズ.歌や映画,ドラマのタイトルや台詞に使われたりします.
「英会話例文」
You may not be a mistress now, you may not be a mistress in 15 years, but never say never.「あなたは今,女主人ではないかもしれない.あなたは15年の間に女主人でないかもしれない.でも,全くないなんていうことはない.」
※ Iva T. Louiseの”Secrets of a Good Mistress”という本からの引用です.
2014年3月26日水曜日
I hate to rain on your parade, but ...; I'm sorry to rain on your parade, but....
「意味」楽しい気分に水をさして申し訳ないですが、...。あなたの計画を台無しにして申し訳ないが、...。
※ rain on someone's paradeで「人の楽しい気分に水をさす」、「人の計画を台無しにする」といった意味があります。
「英会話例文」
I hate to rain on your parade, but your idea is not special.「楽しい気分に水をさして申し訳ないですが、あなたの考えは特別ではありません。」
※ rain on someone's paradeで「人の楽しい気分に水をさす」、「人の計画を台無しにする」といった意味があります。
「英会話例文」
I hate to rain on your parade, but your idea is not special.「楽しい気分に水をさして申し訳ないですが、あなたの考えは特別ではありません。」
2014年3月25日火曜日
Are you in line?
「意味」あなたは(行列に)並んでいますか?
※「この人は行列に並んでいるのか?」よく分からない時があります.そんな時によく使うフレーズです.
欧米の人は日本人以上に”自分が行列に割り込むことにならないか”を気にします。
「英会話例文」
A: Excuse me, are you in line?「A:すみません、並んでますか?」
B: Yes.「B:はい。」
※「この人は行列に並んでいるのか?」よく分からない時があります.そんな時によく使うフレーズです.
欧米の人は日本人以上に”自分が行列に割り込むことにならないか”を気にします。
「英会話例文」
A: Excuse me, are you in line?「A:すみません、並んでますか?」
B: Yes.「B:はい。」
2014年3月24日月曜日
have (too much) time on one's hands
「意味」暇を持て余す.時間を持て余す.
※そこそこ使われるフレーズ.
「英語例文」
You have too much time on your hands. You've got to find something more interesting to occupy you.
「あなたは暇を持て余しているんだ.あなたは,自分を忙しくさせる何かもっと面白いことを見つけないといけない.」
※そこそこ使われるフレーズ.
「英語例文」
You have too much time on your hands. You've got to find something more interesting to occupy you.
「あなたは暇を持て余しているんだ.あなたは,自分を忙しくさせる何かもっと面白いことを見つけないといけない.」
2014年3月21日金曜日
From what I know....
「意味」私の知っているところでは...。私の知るところでは....。
※よく使うフレーズです.
「英語例文」
From what I know, Tom moved to New York from Tokyo. 「私の知っているところでは、トムは東京からニューヨークへ引っ越したよ。」
※よく使うフレーズです.
「英語例文」
From what I know, Tom moved to New York from Tokyo. 「私の知っているところでは、トムは東京からニューヨークへ引っ越したよ。」
登録:
投稿 (Atom)