「意味」このクソ野郎!くそったれ!
※今日の英語,映画やドラマのセリフで耳にすることが多い言葉です。
相手を罵倒する言葉としてはかなりきついので,使わない方がいいですが,聞いたときは意味を理解できた方がいいですね。
bastardは「嫌なやつ」,「ろくでなし」といった意味です。
「英語例文」
You bastard! How could you lie to me like that?「このクソ野郎! よくも私にそんな嘘をついたな!」
2025年10月1日水曜日
2025年9月30日火曜日
sit on the fence
「意味」どっちつかずでいる。態度を決めかねている。
※今日の英語,英会話で比較的よく使われる表現です。
文字通りの意味は「フェンスの上に座る」ですが,フェンスの上に座ってどちら側にも降りない、ということから上記の意味で使われています。
「英語例文」
I'm sitting on the fence about which job offer to accept.「私はどちらの仕事のオファーを受けるか決めかねています。」
文字通りの意味は「フェンスの上に座る」ですが,フェンスの上に座ってどちら側にも降りない、ということから上記の意味で使われています。
「英語例文」
I'm sitting on the fence about which job offer to accept.「私はどちらの仕事のオファーを受けるか決めかねています。」
2025年9月29日月曜日
down to the wire
「意味」最後の最後まで。ギリギリまで。土壇場まで。
※今日の英語,そこそこは使うカジュアルな表現です。
スポーツで試合終了直前まで接戦のときや,ビジネスで締め切りギリギリのとき,日常会話で重要な決定が最後までわからないとき,などに使います。
競馬に由来する表現です。
「英語例文」
The game went down to the wire, but our team won by one point.「試合は最後の最後まで接戦だったが、私たちのチームが1点差で勝った。」
※今日の英語,そこそこは使うカジュアルな表現です。
スポーツで試合終了直前まで接戦のときや,ビジネスで締め切りギリギリのとき,日常会話で重要な決定が最後までわからないとき,などに使います。
競馬に由来する表現です。
「英語例文」
The game went down to the wire, but our team won by one point.「試合は最後の最後まで接戦だったが、私たちのチームが1点差で勝った。」
2025年9月26日金曜日
jump the gun
「意味」早まった行動をする。フライングする。時期尚早なことをする。
※今日の英語,カジュアルな日常会話・ビジネス会話の両方で比較的よく使われる表現です。
もともとは陸上競技で「スタートのピストルが鳴る前に走り出す」という意味です。そこから転じて上記の意味で使われています。
「英語例文」
Don't jump the gun. We need more data before making a decision.「早まった行動をしてはだめだよ。決定する前にもっとデータが必要だ。」
もともとは陸上競技で「スタートのピストルが鳴る前に走り出す」という意味です。そこから転じて上記の意味で使われています。
「英語例文」
Don't jump the gun. We need more data before making a decision.「早まった行動をしてはだめだよ。決定する前にもっとデータが必要だ。」
2025年9月25日木曜日
more like ~(than ... )
「意味」(...というより)むしろ~かな。(...というより)むしろ~に近い。(...というより)~という感じだ。
※今日の英語,日常会話でとてもよく使われる自然な表現です。
特に相手の発言をやんわり訂正したり、自分の考えを補足するときに使います。
「英語例文」
It's more like a hobby than a job.「それは仕事というより趣味に近いです。」
※今日の英語,日常会話でとてもよく使われる自然な表現です。
特に相手の発言をやんわり訂正したり、自分の考えを補足するときに使います。
「英語例文」
It's more like a hobby than a job.「それは仕事というより趣味に近いです。」
2025年9月24日水曜日
even a child could tell ...; even a child could see ...
「意味」...は子どもでも分かる。
※今日の英語,日常会話で比較的よく使われる表現です。
特にカジュアルな会話や軽い皮肉を込めたいときに使われます。
any fool can see that ...であれば,「...はバカでも分かる」ですが,これは強い皮肉や怒りを込めた言い方で,使用頻度はeven a child could tell ...やeven a child could see ...の方が高いです。
「英語例文」
Even a child could tell which one is better.「どっちがいいかは子どもでもわかるよ。」
※今日の英語,日常会話で比較的よく使われる表現です。
特にカジュアルな会話や軽い皮肉を込めたいときに使われます。
any fool can see that ...であれば,「...はバカでも分かる」ですが,これは強い皮肉や怒りを込めた言い方で,使用頻度はeven a child could tell ...やeven a child could see ...の方が高いです。
「英語例文」
Even a child could tell which one is better.「どっちがいいかは子どもでもわかるよ。」
2025年9月23日火曜日
in retrospect
「意味」振り返ってみると。今考えてみると。
※今日の英語,よく使います。
過去の出来事を現在の視点から評価したり、後悔や気づきを述べたりする際に用いられます。
when I look backと言うよりも、ややかしこまった感じです。
「英語例文」
In retrospect, her decision to quit her job was the best thing for her.「今考えてみると、彼女が仕事を辞めた決断は彼女にとって最良のことだった。」
過去の出来事を現在の視点から評価したり、後悔や気づきを述べたりする際に用いられます。
when I look backと言うよりも、ややかしこまった感じです。
「英語例文」
In retrospect, her decision to quit her job was the best thing for her.「今考えてみると、彼女が仕事を辞めた決断は彼女にとって最良のことだった。」
登録:
投稿 (Atom)