2013年8月12日月曜日

Look at it this way: ....

「意味」(ものの見方を変えて)こういうように考えたらどうだろう。こう考えてみて下さい。

※今日の英語,look at ~は「~に目を向ける」という意味でよく使いますが,ここでは「~について考える」という意味合いです.

Look at it this wayの後に、this wayの内容が続きます。

以下のように,Why don't we(you)やLet'sなどを付けて使うこともできます.

Why don't we look at it this way: ...

Why don't you look at it this way: ...

Let's look at it this way: ...

「英会話例文」
Harry Potter: Working hard is important, but there's something else that's even more important: believing in yourself. Look at it this way: every great wizard in history has started out as nothing more than we are now - students.「ハリーポッター:一生懸命に励むことは大事さ,でも,さらにもっと大事な何か他のものがある.それは,自分を信じることさ.こんなふうに考えたらどうかな:歴史上のどの偉大な魔法使いも僕たちの今,つまり学生にすぎないところから始めたんだ.」

※Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)からの引用です.

2013年8月9日金曜日

It makes sense (to me).; That makes sense (to me).

「意味」それは分かります.なるほど,わかったよ.

※...make senseで,「...は意味をなす」という意味です.


It doesn't make sense (to me).

と否定文にすると,「それは私には分からない」や「それは納得いかない」といった意味になります.

「英会話例文」
Thank you for your answer, Tom. Now it makes sense to me.「答えてくれて,ありがとう,トム.それで分かったよ.」

2013年8月8日木曜日

I'm in no hurry to ...

「意味」私は...する気がしない。私は...したくない。

※hurryは「急ぎ」の意味なので,I'm in no hurry to ...は「私は...することを急いでいない.」が文字通りの意味で,そこから上記のような意味になります.

「英会話例文」
I'm in no hurry to go home.「私は家に帰りたくないんだ。」

2013年8月7日水曜日

Heaven help me if ...

「意味」もし...ならひどいことが起こる。もし...なら私はたいへんなことになる。

※「もし...ならば,神が私を助けてくれる(かもしれない)」が文字通りの意味ですが,そこから「もし,...ならば,それは神に助けてもらわないといけないような大変なことだ」という意味になります.

meの部分は他の人称代名詞の場合もあります.たとえば,

Heaven help us if ...
Heaven help him if ...


また,Heavenの代わりにLordを使う場合もあります.すなわち,

Lord help me if ...

ですが,このLordも「神」の意味です.

また,このフレーズでhelpsではなく,helpになっていますが,これは,本来はHeaven may help me if ...で,このmayが省略されているためと考えることができます.

「英語例文」
Heaven help me if it doesn't work.!「それが作用しないなら,私はたいへんなことになる.」

2013年8月6日火曜日

kill two birds with one stone

「意味」一石二鳥を得る。一挙両得する。

※ことわざです。

一つの行動で2つの問題を解決する(2つの作業を達成する)、という意味です。

このことわざの起源は、中国、イギリス、ギリシャと、いろいろな説があります。

「英会話例文」
You can kill two birds with one stone by shopping while you walk. 「散歩の間に買い物をすれば、君は一挙両得できるよ。」

2013年8月5日月曜日

What if I don't?

「意味」私がそうしないとしたら,どうなの?

※くだけた言い方です.

don'tの後に,しない内容が続く場合もあります.たとえば,

What if I don't want it?「私がそれを欲しくないとしたら,どうなの?」

「英会話例文」
Mr. Eko: Climb that tree and perhaps we'll be able to get your bearings or see the plane. 「ミスター エコ:あの木に登るんだ.そしたら,たぶん僕たちは自分の立場が分かるか,もしくは飛行機を見つけることができるだろう.」
Charlie: You climb it! What if I don't?「チャーリー:あんた,あの木に登るの!僕がそうしないとしたら,どうなの?」

※Lost(2004)からの引用です.

get one's bearings:「自分の立場が分かる」

2013年8月2日金曜日

Something tells me ....

「意味」...という気がする。たぶん...かな。

※「何かが私に...と言っている」で、「何となく...という気がする」という意味になります。

Something tells meの後は、that節が続きますが、以下の例文のように、通常はthatは省略されます。

「英語例文」
Something tells me he will be back soon.「彼はすぐに戻ってくるような気がするんだ。」