※今日の英語,直訳では「私の胃(stomach)の中に蝶々(butterflies)がいる」ですが、「胸がそわそわ(どきどき)して落ち着かない」ことを意味します。
使用頻度は高くはないのですが、面白い表現なので取りあげてみました。
以下のように、getの部分はhaveやfeelも使います。
I have butterflies in my stomach.
I feel butterflies in my stomach.
時制や主語はいろいろ変えて使えます。
「英会話例文」
I get butterflies in my stomach when I think about him.「彼のことを考えると胸がどきどきする。」
I have butterflies in my stomach.
I feel butterflies in my stomach.
時制や主語はいろいろ変えて使えます。
「英会話例文」
I get butterflies in my stomach when I think about him.「彼のことを考えると胸がどきどきする。」