「意味」引っ込み思案な人。はにかみ屋。
※今日の英語,文字通りの意味は「縮む(shrinking)スミレ(violet)」ですが、「非常に内気で自分に注目が集まるのを好まない人」,といった意味で使います.
「英会話例文」
I'm no shrinking violet so don't put me in the corner.「私はまったく引っ込み思案ではないから、隅に追いやらないでください。」
「英会話例文」
I'm no shrinking violet so don't put me in the corner.「私はまったく引っ込み思案ではないから、隅に追いやらないでください。」
※画像は画像生成AI(Stable Diffusion)にPromptとしてshrinking violetを与えて生成したものです.