「意味」一例をあげると,たとえば
※プレゼンテーションなどで,よく使うフレーズです.
「...の一例をあげると」と言いたい時は,以下のように of ...を付けます.
to give an example of the local dialect「その地域の方言の一例をあげると」
「英会話例文」
To give you an example of his humor, when I asked if he was married, he replied…”No, I’m divorced…my wife ran off with the gardener and I thought she didn't like Chinese food.”
彼のユーモアの一例を挙げると,彼が結婚しているかどうか私が尋ねた時、彼は、「いいえ、私は離婚しています。妻は庭師と逃げました。彼女は中華料理が好きではないと私は、思いました」と返答しました。
※こちらのブログから引用しました.
2014年7月14日月曜日
2014年7月11日金曜日
Do you expect me to believe that?; You expect me to believe that?
「意味」私が そんなこと信じるとでも思っているのか?誰がそんなの信じるんだ.
※今日の英語ですが,相手の言ったことが信じがたい内容の場合に使います.
ちょっといらいらした感情が入ります.Doを省略したYou expect me to believe that?もよく使います.
thatの部分は,以下のようにthat節の場合もあります.
Do you expect me to believe that he paid you $2,000,000?「彼があなたに2,000,000ドル払ったなんて,私が信じるとでも思っているのか?」
「英会話例文」
Bob: Where's Lisa?「ボブ:リサはどこにいるの?」
Tom: Lisa is with me. She's fine.「トム:リサは僕と一緒にいるよ.彼女,元気にしているよ.」
Bob: Do you expect me to believe that?「ボブ:私が そんなこと信じるとでも思っているのか?」
※今日の英語ですが,相手の言ったことが信じがたい内容の場合に使います.
ちょっといらいらした感情が入ります.Doを省略したYou expect me to believe that?もよく使います.
thatの部分は,以下のようにthat節の場合もあります.
Do you expect me to believe that he paid you $2,000,000?「彼があなたに2,000,000ドル払ったなんて,私が信じるとでも思っているのか?」
「英会話例文」
Bob: Where's Lisa?「ボブ:リサはどこにいるの?」
Tom: Lisa is with me. She's fine.「トム:リサは僕と一緒にいるよ.彼女,元気にしているよ.」
Bob: Do you expect me to believe that?「ボブ:私が そんなこと信じるとでも思っているのか?」
2014年7月10日木曜日
That's too much.; That's just too much.
「意味」それは(度を越していて)あんまりだ,それはやりすぎだ,それはひどすぎる,それは(量が)多すぎる,それは(値段が)高すぎる,それは面白すぎる
※「それは度を越している」という意味ですが,場面によって,上記のように様々な訳になります.
「英会話例文」
Rochester: How much do I owe you?「ロチェスター:お金はいくらあればいいですか?」
Jane Eyre: Thirty pounds.「ジェーン・エア:30ポンドです。」
Rochester: Here's fifty.「ロチェスター:ここに、50あります。」
Jane Eyre: That's too much!「ジェーン・エア:それは多すぎます!」
※Jane Eyre (2011)という映画からの引用です.
※「それは度を越している」という意味ですが,場面によって,上記のように様々な訳になります.
「英会話例文」
Rochester: How much do I owe you?「ロチェスター:お金はいくらあればいいですか?」
Jane Eyre: Thirty pounds.「ジェーン・エア:30ポンドです。」
Rochester: Here's fifty.「ロチェスター:ここに、50あります。」
Jane Eyre: That's too much!「ジェーン・エア:それは多すぎます!」
※Jane Eyre (2011)という映画からの引用です.
2014年7月9日水曜日
A penny for your thoughts!
「意味」 何を考えているの?
※黙って考え込んでいる人に対して使うフレーズで,「1ペニーをあげるから,何を考え込んでいるのか,教えて」というのが元々の意味です.ペニーは英国の通貨単位ですが,アメリカでも1セント硬貨の別称としてペニーという言葉を使う場合がります.
A penny for your thoughts.と相手に言って,相手が考えていることを話したとしても,もちろん,1ペニーを相手にあげたりはしません.
「英会話例文」
Lisa: A penny for your thoughts.「リサ:何を考えているの?」
Tom: Oh, I was just thinking about you.「トム:ああ,ちょうど君のことを考えていたんだ。」
※黙って考え込んでいる人に対して使うフレーズで,「1ペニーをあげるから,何を考え込んでいるのか,教えて」というのが元々の意味です.ペニーは英国の通貨単位ですが,アメリカでも1セント硬貨の別称としてペニーという言葉を使う場合がります.
A penny for your thoughts.と相手に言って,相手が考えていることを話したとしても,もちろん,1ペニーを相手にあげたりはしません.
「英会話例文」
Lisa: A penny for your thoughts.「リサ:何を考えているの?」
Tom: Oh, I was just thinking about you.「トム:ああ,ちょうど君のことを考えていたんだ。」
2014年7月8日火曜日
Don't call us, we'll call you.
「意味」電話はしないで,(必要なときは)こちらから連絡するから。
※一見,相手に配慮したていねいな言い方に思えるかもしれないですが,「必要なときはこちらから連絡するから,こちらに電話するな!」という意味合いの場合が多いです.つまり,軽くあしらわれた感じの場合が多いです.
特に,就職活動やオーディションなどの場合,応募してきた人をあまり採用する気がない時に使います.ですから,このフレーズを言われたら,望み薄です.
「英会話例文」
His secretary told me, "Don't call us, we'll call you," and showed me the door.
彼の秘書は,「電話はしないで,必要なときはこちらから連絡するから。」と私に言って,私にドアの方を示した。
※Farley Granger、Robert CalhounのInclude Me Out: My Life from Goldwyn to Broadwayという本からの引用です.
※一見,相手に配慮したていねいな言い方に思えるかもしれないですが,「必要なときはこちらから連絡するから,こちらに電話するな!」という意味合いの場合が多いです.つまり,軽くあしらわれた感じの場合が多いです.
特に,就職活動やオーディションなどの場合,応募してきた人をあまり採用する気がない時に使います.ですから,このフレーズを言われたら,望み薄です.
「英会話例文」
His secretary told me, "Don't call us, we'll call you," and showed me the door.
彼の秘書は,「電話はしないで,必要なときはこちらから連絡するから。」と私に言って,私にドアの方を示した。
※Farley Granger、Robert CalhounのInclude Me Out: My Life from Goldwyn to Broadwayという本からの引用です.
2014年7月7日月曜日
That's a big draw for me.; That's a great draw for me.
「意味」それは私にはとても魅力的だ。
※drawは「引くこと」や「引きつけること」などの意味があります。ですから、That's a big draw for me.で「それは私にとっては、大きく引きつけることだ」という意味から、上記のような意味になります。
bigよりgreatを使う方が魅力的の度合いは大きくなります。
Thatやmeの部分は他にかえて使うことができます。たとえば、
It's a big draw for him.「それは彼にはとても魅力的だ。」
The art is a big draw for me.「その芸術は私にはとても魅力的だ。」
「英会話例文」
The private college offers night and online classes, so that is a big draw for me.「その私立大学は夜間授業とオンライン授業を提供しているんだ。だから、それは私にはとても魅力的なんだ。」
※drawは「引くこと」や「引きつけること」などの意味があります。ですから、That's a big draw for me.で「それは私にとっては、大きく引きつけることだ」という意味から、上記のような意味になります。
bigよりgreatを使う方が魅力的の度合いは大きくなります。
Thatやmeの部分は他にかえて使うことができます。たとえば、
It's a big draw for him.「それは彼にはとても魅力的だ。」
The art is a big draw for me.「その芸術は私にはとても魅力的だ。」
「英会話例文」
The private college offers night and online classes, so that is a big draw for me.「その私立大学は夜間授業とオンライン授業を提供しているんだ。だから、それは私にはとても魅力的なんだ。」
2014年7月4日金曜日
nothing more than ...
「意味」...に過ぎない。...とまったく同様。
※「...以上のことは何もない」ということから、「...に過ぎない」という意味になります。
よく使います。
「英会話例文」
This is nothing more than a rumor, but I've heard it from several sources.「これは噂に過ぎない、でも、私は複数の情報源からそれを聞いたんだ。」
にほんブログ村 英語ブログ
※「...以上のことは何もない」ということから、「...に過ぎない」という意味になります。
よく使います。
「英会話例文」
This is nothing more than a rumor, but I've heard it from several sources.「これは噂に過ぎない、でも、私は複数の情報源からそれを聞いたんだ。」
にほんブログ村 英語ブログ
2014年7月3日木曜日
Come back when you can stay longer.
「意味」今度は長居できる時に,また来てね.もっとゆっくりできる時にまた来てください.
※お客さんが帰る時に使う時が多いです.
Come back anytime.「いつでもまた来てね.」に比べると,使用頻度は低いです.
「英会話例文」
Say hello to your wife, and come back when you can stay longer.「奥さんによろしく,それと,もっとゆっくりできる時にまた来てね.」
にほんブログ村 英語ブログ
※お客さんが帰る時に使う時が多いです.
Come back anytime.「いつでもまた来てね.」に比べると,使用頻度は低いです.
「英会話例文」
Say hello to your wife, and come back when you can stay longer.「奥さんによろしく,それと,もっとゆっくりできる時にまた来てね.」
にほんブログ村 英語ブログ
2014年7月2日水曜日
Too much of a good thing
「意味」ありがた迷惑.度が過ぎてうんざりさせるもの.過ぎたるは及ばざるがごとし.
※よいこと(good thing)でも,たくさんありすぎると,うんざりしたり,迷惑に感じたり,あるいは好ましくない,といった意味です.
「英語例文」
Exercise is said to foster better health and well-being as well as increasing life expectancy. But you can have too much of a good thing
「エクササイズは,平均余命の延長だけでなく,よりよい健康と快適な暮らしを促進すると言われています。しかし、過ぎたるは及ばざるがごとしになりえます。」
※こちらのWEBからの引用です.
※よいこと(good thing)でも,たくさんありすぎると,うんざりしたり,迷惑に感じたり,あるいは好ましくない,といった意味です.
「英語例文」
Exercise is said to foster better health and well-being as well as increasing life expectancy. But you can have too much of a good thing
「エクササイズは,平均余命の延長だけでなく,よりよい健康と快適な暮らしを促進すると言われています。しかし、過ぎたるは及ばざるがごとしになりえます。」
※こちらのWEBからの引用です.
2014年7月1日火曜日
(Could I) get you something (to drink)?
「意味」何か(飲み物を)お持ちしましょうか?何か(飲み物を),もってこようか?
※相手に何か飲み物や食べ物などが欲しいかを尋ねたり,あるいは,飲み物や食べ物などを勧めたりするときのフレーズ.
「何か食べ物をお持ちしましょうか」と言いたい場合は
Could I get you something to eat?
(Could I)を省略すると,丁寧さがなくなります.また,CouldはCanでもOKです.
「英語例文」
Waiter: Can I get you something to drink ?「ウエイター:何か飲み物をお持ちしましょうか?」
Tom: Yes, I'll have a coke. 「トム:ええ,コーラをお願いします.」
※相手に何か飲み物や食べ物などが欲しいかを尋ねたり,あるいは,飲み物や食べ物などを勧めたりするときのフレーズ.
「何か食べ物をお持ちしましょうか」と言いたい場合は
Could I get you something to eat?
(Could I)を省略すると,丁寧さがなくなります.また,CouldはCanでもOKです.
「英語例文」
Waiter: Can I get you something to drink ?「ウエイター:何か飲み物をお持ちしましょうか?」
Tom: Yes, I'll have a coke. 「トム:ええ,コーラをお願いします.」
2014年6月30日月曜日
in any case
「意味」とにかく,いずれにせよ,ともかく
※caseは「場合」なので,in any caseは「どのような場合でも」,「いずれの場合でも」が文字通りの意味です.
in any caseの後には,「とにかく...だ」という感じの何らかの結論が続きます.
よく使われます.
「英語例文」
In any case, I need it by the end of this month.「とにかく,今月末までに私はそれが必要なんだ.」
※caseは「場合」なので,in any caseは「どのような場合でも」,「いずれの場合でも」が文字通りの意味です.
in any caseの後には,「とにかく...だ」という感じの何らかの結論が続きます.
よく使われます.
「英語例文」
In any case, I need it by the end of this month.「とにかく,今月末までに私はそれが必要なんだ.」
2014年6月27日金曜日
Mind you, ....
「意味」いいかい、いいですか、よく聞いて
※ 相手の注意を引くために使います。くだけた言い方です.
※ 相手の注意を引くために使います。くだけた言い方です.
使用頻度はけっこうあります.
「英会話例文」
Mind you, I don't think you could buy them.「いいかい,あなたがそれらを買えるだろうとは,私は思ってないんだ.」
「英会話例文」
Mind you, I don't think you could buy them.「いいかい,あなたがそれらを買えるだろうとは,私は思ってないんだ.」
2014年6月26日木曜日
That's easier said than done.; It's easier said than done.
「意味」それは、口で言うほど簡単ではない。言うは易く、行うは難し。
※「それは、口で言うのは簡単だけど、行うのは難しい」という意味で使います。
ThatやItの部分は他にかえて使うこともできます。たとえば、
Learning another language is easier said than done.「別の言語を学ぶことは、口で言うほど簡単ではない。」
また、以下のように、That's やIt'sを省略する場合もあります。
Easier said than done.
「英会話例文」
A: We'll have to finish this by next week. 「A:私たちはこれを来週までに終わらせないといけないだろう。」
B: That's easier said than done.「B:それは、口で言うほど簡単ではない。」
※「それは、口で言うのは簡単だけど、行うのは難しい」という意味で使います。
ThatやItの部分は他にかえて使うこともできます。たとえば、
Learning another language is easier said than done.「別の言語を学ぶことは、口で言うほど簡単ではない。」
また、以下のように、That's やIt'sを省略する場合もあります。
Easier said than done.
「英会話例文」
A: We'll have to finish this by next week. 「A:私たちはこれを来週までに終わらせないといけないだろう。」
B: That's easier said than done.「B:それは、口で言うほど簡単ではない。」
2014年6月25日水曜日
Have a good flight.; Have a nice flight.
「意味」良い空の旅を。行ってらっしゃい。
※飛行機で旅立つ人に対して使います。
キャビンアテンダントや空港のカウンター受付など航空関係の人から、Have a good flight.やHave a nice flight.とよく言われたりします。
Have a good trip.「良い旅行を。」、「行ってらっしゃい。」
Have a good weekend.「よい週末をむかえてください。」
など、Have a good ...やHave a nice ...はよくあるフレーズです。
「英会話例文」
A: Here is your boarding pass. Have a good flight.「A: こちらがあなたの搭乗券です。行ってらっしゃい。」
B: Thank you.「B:ありがとう。」
にほんブログ村 英語表現・口語表現
※飛行機で旅立つ人に対して使います。
キャビンアテンダントや空港のカウンター受付など航空関係の人から、Have a good flight.やHave a nice flight.とよく言われたりします。
Have a good trip.「良い旅行を。」、「行ってらっしゃい。」
Have a good weekend.「よい週末をむかえてください。」
など、Have a good ...やHave a nice ...はよくあるフレーズです。
「英会話例文」
A: Here is your boarding pass. Have a good flight.「A: こちらがあなたの搭乗券です。行ってらっしゃい。」
B: Thank you.「B:ありがとう。」
にほんブログ村 英語表現・口語表現
2014年6月24日火曜日
(It) doesn't bother me any.; (It) doesn't bother me at all.
「意味」私は全くかまわないです.私は全く気にしません.
※botherは「悩ませる」や「困らせる」の意味なので,このフレーズは「それが私を困らせることはまったくない」といった意味になります.
以下のように、anyやat allを付けない場合もよくあります。
(It) doesn't bother me.
Tom: Do you mind If I turn on the TV?「トム:テレビを付けてもいいでしょうか?」
Ben: No. It doesn't bother me any.「ベン:ええ。私は全くかまわないですよ。」
※botherは「悩ませる」や「困らせる」の意味なので,このフレーズは「それが私を困らせることはまったくない」といった意味になります.
以下のように、anyやat allを付けない場合もよくあります。
(It) doesn't bother me.
Tom: Do you mind If I turn on the TV?「トム:テレビを付けてもいいでしょうか?」
Ben: No. It doesn't bother me any.「ベン:ええ。私は全くかまわないですよ。」
2014年6月23日月曜日
I've got to fly.; I(‘ve) gotta fly.; Got to fly.
「意味」もう行かなくちゃ.急がなければ.
※その場から去りたい時のフレーズ.
flyは「飛ぶ」という意味だけでなく,「すばやく移動する」という意味もあります.
「英会話例文」
It's late. I've got to fly.「遅くなっちゃったわ.もう行かなくっちゃ.」
にほんブログ村 英語表現・口語表現
※その場から去りたい時のフレーズ.
flyは「飛ぶ」という意味だけでなく,「すばやく移動する」という意味もあります.
「英会話例文」
It's late. I've got to fly.「遅くなっちゃったわ.もう行かなくっちゃ.」
2014年6月20日金曜日
Good thing ....
「意味」...で良かった。...して良かった。
※It's a good thing (that) ...のIt's aが省略されています。
「英語例文」
Good thing you came here. I have something to tell you.
「あなたがここに来てくれて良かったわ。あなたにちょっと話したいことがあるんだ。」
※It's a good thing (that) ...のIt's aが省略されています。
「英語例文」
Good thing you came here. I have something to tell you.
「あなたがここに来てくれて良かったわ。あなたにちょっと話したいことがあるんだ。」
2014年6月19日木曜日
There comes a time when ....
「意味」....の時が(いつかは)くる。
※when the time comesですと,「その時がくれば」,「しかるべき時になれば」といった意味です.
「英語例文」
There comes a time when we heed a certain call.「私たちがある叫びに注意を払う時がくる.」
※1985年にヒットしたWe Are The Worldの出だしのフレーズです.この一節はLionel Richieが歌いました.heedは「心に留める」や「注意を払う」といった意味です.
※when the time comesですと,「その時がくれば」,「しかるべき時になれば」といった意味です.
「英語例文」
There comes a time when we heed a certain call.「私たちがある叫びに注意を払う時がくる.」
※1985年にヒットしたWe Are The Worldの出だしのフレーズです.この一節はLionel Richieが歌いました.heedは「心に留める」や「注意を払う」といった意味です.
2014年6月18日水曜日
What's the damage?
「意味」お勘定はいくら?費用はいくら?
※「財布にどれくらいのダメージがありますか?」といったニュアンスのフレーズ.
カジュアルな俗語で,ユーモアを込めた言い方です.
文字通りの「損害は何か?」という意味でも使われます.
「英会話例文」
A: What's the damage?「A:お勘定はいくら?」
B: Two dollars and fifty cents.「B: 2ドル50セントです.」
※「財布にどれくらいのダメージがありますか?」といったニュアンスのフレーズ.
カジュアルな俗語で,ユーモアを込めた言い方です.
文字通りの「損害は何か?」という意味でも使われます.
「英会話例文」
A: What's the damage?「A:お勘定はいくら?」
B: Two dollars and fifty cents.「B: 2ドル50セントです.」
2014年6月17日火曜日
What's on tap for today?
「意味」今日の予定は?
※on tapは,「ビールなどの入った樽に飲み口(tap)が付いて」が元々の意味で,飲み口が付いているので「いつでも利用できて」,「準備されて」,そこからさらに,「計画されて」,「予定されて」という意味で使われます.
ちなみに,beer on tapは(樽入り)生ビールのことです.
「英会話例文」
A: What's on tap for today?「A: 今日の予定は?」
B: Nothing much.「B: 特にないよ.」
※on tapは,「ビールなどの入った樽に飲み口(tap)が付いて」が元々の意味で,飲み口が付いているので「いつでも利用できて」,「準備されて」,そこからさらに,「計画されて」,「予定されて」という意味で使われます.
ちなみに,beer on tapは(樽入り)生ビールのことです.
「英会話例文」
A: What's on tap for today?「A: 今日の予定は?」
B: Nothing much.「B: 特にないよ.」
2014年6月16日月曜日
What's happening?
「意味」調子はどう?どうしてるんだ?何が起こっているのですか?
※「調子はどう?」や「どうしてるんだ?」という挨拶で使う場合は,What's new?と同様に,かなり砕けた言い方になります.ただ,こういう挨拶用語としては,あまり使われなくなってきています。
「何が起こっているのですか?」は文字通りの意味です.
「英会話例文」
Tom: Hi, Bob! What's happening?「トム:やあ,ボブ.どうしてるんだ?」
Bob: Nothing much.「ボブ:特になにもないよ.」
※「調子はどう?」や「どうしてるんだ?」という挨拶で使う場合は,What's new?と同様に,かなり砕けた言い方になります.ただ,こういう挨拶用語としては,あまり使われなくなってきています。
「何が起こっているのですか?」は文字通りの意味です.
「英会話例文」
Tom: Hi, Bob! What's happening?「トム:やあ,ボブ.どうしてるんだ?」
Bob: Nothing much.「ボブ:特になにもないよ.」
2014年6月13日金曜日
It's fair to say that ....
「意味」...と言ってもいいだろう。...と言うのは正しい。
※自分がこれから言うことが正しい、または理にかなっていると思う場合に使います。
よく使われます。
「英語例文」
It's fair to say that a lot of governments are losing control of the counterinsurgency.「多くの政府が対ゲリラ活動をコントロールできなくなってると言ってもいいだろう。」
※Michael Knightsの言葉から。
※自分がこれから言うことが正しい、または理にかなっていると思う場合に使います。
よく使われます。
「英語例文」
It's fair to say that a lot of governments are losing control of the counterinsurgency.「多くの政府が対ゲリラ活動をコントロールできなくなってると言ってもいいだろう。」
※Michael Knightsの言葉から。
登録:
投稿 (Atom)