「意味」 それがどうしたっていうのだ.そんなこと,どうということないでしょ.
※くだけた表現で,ちょっとけんか腰な言い方です.
「英会話例文」
Tom: Your car is dirty. 「トム:おまえの車,汚いな.」
Ben: What of it?「ベン:それがどうしたっていうんだ.」
2011年2月21日月曜日
2011年2月18日金曜日
This is my floor.
「意味」 (エレベータに乗っている時に)この階で降ります.
※エレベータに乗っている時に,この階で降りたいのに,自分の前方に人がいるような場合に使います.
「英会話例文」
Mary Would you excuse me? This is my floor. 「メアリー:すみません.ここで降ります.」
Lucy: Sure. It's mine, too.「ルーシー:分かりました.私もここで降ります.」
※上記の例文でWould you excuse me?は道を開けて欲しいときに使うことがあります.丁寧な言い方です.
※エレベータに乗っている時に,この階で降りたいのに,自分の前方に人がいるような場合に使います.
「英会話例文」
Mary Would you excuse me? This is my floor. 「メアリー:すみません.ここで降ります.」
Lucy: Sure. It's mine, too.「ルーシー:分かりました.私もここで降ります.」
※上記の例文でWould you excuse me?は道を開けて欲しいときに使うことがあります.丁寧な言い方です.
2011年2月17日木曜日
Don't tell a soul.
「意味」 誰にも言わないでね.秘密にしておいてね.
※soulは通常は「魂」や「霊」,「精神」などの意味で使われますが,このフレーズの場合は「人」を意味し,Don't tell a soul.で「人に言わないで」という意味になります.以前,紹介したI won't tell a soul.のsoulもやはり「人」の意味です.
「英会話例文」
Higashi: Could you keep a secret? 「ヒガシ:内緒にしておいてもらえますか?」
Takeshi: Sure.「タケシ:もちろん.」
Higashi: Don't tell a soul, but I'm going to run in an election for governor.「ヒガシ:誰にも言わないでほしいんですけど,俺,知事選に出るつもりなんです.」
※soulは通常は「魂」や「霊」,「精神」などの意味で使われますが,このフレーズの場合は「人」を意味し,Don't tell a soul.で「人に言わないで」という意味になります.以前,紹介したI won't tell a soul.のsoulもやはり「人」の意味です.
「英会話例文」
Higashi: Could you keep a secret? 「ヒガシ:内緒にしておいてもらえますか?」
Takeshi: Sure.「タケシ:もちろん.」
Higashi: Don't tell a soul, but I'm going to run in an election for governor.「ヒガシ:誰にも言わないでほしいんですけど,俺,知事選に出るつもりなんです.」
2011年2月16日水曜日
(It's) nice to see you.
「意味」 久しぶり.こんにちは.会えて良かったわ.
※以前に会ったことのある人と再会したときの挨拶としてよく使いますね.以前,紹介したGood morning.と同じように,会った時の挨拶としてだけでなく,別れ際に使う場合があります.その場合は,「会えて良かったわ.」という感じの意味になります.
「英会話例文」
Tom: Hi Ben. Nice to see you. 「トム:やあ,ベン.久しぶり.」
Ben: Nice to see you, Tom. How have you been?「ベン:久しぶりだね,トム.どうしてたの?」
※以前に会ったことのある人と再会したときの挨拶としてよく使いますね.以前,紹介したGood morning.と同じように,会った時の挨拶としてだけでなく,別れ際に使う場合があります.その場合は,「会えて良かったわ.」という感じの意味になります.
「英会話例文」
Tom: Hi Ben. Nice to see you. 「トム:やあ,ベン.久しぶり.」
Ben: Nice to see you, Tom. How have you been?「ベン:久しぶりだね,トム.どうしてたの?」
2011年2月15日火曜日
It's on me.
「意味」私がおごります.私が払います.
※通常は,飲み物や食事に対して,自分が料金を支払いたい時に使います.
「英会話例文」
Mary: Let me pay for all this.「メアリー:これ全部,私に払わせてね.」
Tom: No, no, it's on me.「トム:いやいや,僕が払います.」
※通常は,飲み物や食事に対して,自分が料金を支払いたい時に使います.
「英会話例文」
Mary: Let me pay for all this.「メアリー:これ全部,私に払わせてね.」
Tom: No, no, it's on me.「トム:いやいや,僕が払います.」
2011年2月14日月曜日
That's the way it goes.; That's the way it is.; That's the way the ball bounces.; That's the way the cookie crumbles.; That's the way the mop flops.
「意味」(それは運命だから)しかたないよ.世の中そういうものさ.そんなことはよくあることさ.
※通常,人を慰めるのに使います.使用頻度はけっこう高いです.
「英会話例文」
Ben: He told me I would be transferred to a store in Osaka.「ベン:俺は大阪の店に異動だって彼が言ったんだ.」
Tom: That's too bad, but that's the way it goes.「トム:それは気の毒だけど,しかたないよ.」
※通常,人を慰めるのに使います.使用頻度はけっこう高いです.
「英会話例文」
Ben: He told me I would be transferred to a store in Osaka.「ベン:俺は大阪の店に異動だって彼が言ったんだ.」
Tom: That's too bad, but that's the way it goes.「トム:それは気の毒だけど,しかたないよ.」
2011年2月10日木曜日
(There's) no way to tell.
「意味」誰にも分からないよ.誰も答えられないよ.
※There's no way to ...やThere's no way that...で「...はありえない.」という意味なので,There's no way to tell.だと,それについて言う(答える)ことはありえない」→「誰も答えられない」という意味になります.
「英会話例文」
Ben: How many people bookmark your website?「ベン:あなたのウェブサイトにブックマークしている人って何人ぐらいいるの?」
Tom: There's no way to tell.「トム:誰にも分からないよ.」
※There's no way to ...やThere's no way that...で「...はありえない.」という意味なので,There's no way to tell.だと,それについて言う(答える)ことはありえない」→「誰も答えられない」という意味になります.
「英会話例文」
Ben: How many people bookmark your website?「ベン:あなたのウェブサイトにブックマークしている人って何人ぐらいいるの?」
Tom: There's no way to tell.「トム:誰にも分からないよ.」
登録:
投稿 (Atom)