「意味」ゆっくりやって.気をつけて.落ち着いて.
※ゆっくり,気をつけて,あることをするように誰かにアドバイスする時に使います.
Easy!だけでも同様の意味があります.
「英会話例文」
Ben: Easy does it! It's fragile.「ベン:気を付けてやってよ.それ,こわれものよ」
2011年3月17日木曜日
2011年3月16日水曜日
With my blessing.
「意味」いいですよ.
※blessingは「祝福」の意味もありますが,このフレーズでは「承認」や「賛成」の意味で使われています.
「英会話例文」
Tom: Shall I take him to the station?「トム:彼を駅まで連れて行きましょうか?」
Ben: With my blessing.「ベン:いいですよ.」
※blessingは「祝福」の意味もありますが,このフレーズでは「承認」や「賛成」の意味で使われています.
「英会話例文」
Tom: Shall I take him to the station?「トム:彼を駅まで連れて行きましょうか?」
Ben: With my blessing.「ベン:いいですよ.」
2011年3月15日火曜日
Hang in there.
「意味」くじけないで頑張れ.あきらめないで.勇気をだして.
※困難に直面し、既にがんばって耐えている人に対して、激励の意味で使います.Hold on.も同様な意味で使うことができます。
「英会話例文」
Tom: Don't give up. Hang in there. Things will work out.「トム:諦めるな.くじけないで頑張れ.うまくいくよ.」
※困難に直面し、既にがんばって耐えている人に対して、激励の意味で使います.Hold on.も同様な意味で使うことができます。
「英会話例文」
Tom: Don't give up. Hang in there. Things will work out.「トム:諦めるな.くじけないで頑張れ.うまくいくよ.」
2011年3月14日月曜日
Don't give up too eas(il)y!; Don't give up without a fight!
「意味」簡単に諦めないで!
「英会話例文」
Tom: I can't find any job.「トム:仕事が見つからないよ。」
Mary: Don't give up too easily!「メアリー:簡単にあきらめないで!」
※先週末はさすがにブログを書こうという気になれなかったです.何もできないでいる自分がとても情けない.
「英会話例文」
Tom: I can't find any job.「トム:仕事が見つからないよ。」
Mary: Don't give up too easily!「メアリー:簡単にあきらめないで!」
※先週末はさすがにブログを書こうという気になれなかったです.何もできないでいる自分がとても情けない.
2011年3月10日木曜日
Definitely!; Certainly!
「意味」そのとおり!確かに!もちろん!
※強い肯定や同意を表します. 通常,相手が疑問文で「...ですか?」ときいてきた時の返答として使います.
「英会話例文」
Tom: Can you handle this?「トム:これを扱えますか?」
Mary: Definitely!「メアリー:ええ,もちろん!」
※強い肯定や同意を表します. 通常,相手が疑問文で「...ですか?」ときいてきた時の返答として使います.
「英会話例文」
Tom: Can you handle this?「トム:これを扱えますか?」
Mary: Definitely!「メアリー:ええ,もちろん!」
2011年3月9日水曜日
Butt out!
「意味」口出ししないでよ.あなたには関係ないでしょ.
※無礼な言い方です.
buttには「お尻」や「取っ手」の他,様々な意味があります.ここでのbuttは動詞で「(角や頭で)突く」,「(角や頭で)押し出す」 という意味があります.butt outだと「(口出しする人を)外へ押し出す」ような意味合いです.逆にbutt inだと「頭などを突っ込む」ということなので「口出しする」,「干渉する」の意味になります.
私は,buttという単語を見てまず思い浮かぶのは「お尻」だったので, Butt out!は「口出した人のお尻を押し出して,外へ出す」ような意味合いかと勝手に思い込んでいたのですが,動詞のbuttには「お尻」に関する意味は無いようです(笑).ただ,Get your butt out of here.「ここから出て行け」とかですと,buttは名詞で「お尻」の意味になります.ただし,お尻の意味のbuttは下品な言葉なので,あまり使わない方がよいと思います.
「英会話例文」
Tom: Hi, you two. What's up?「トム:やあ,お二人.どうしたの?」
Mary: Butt out, Tom! Lucy and I are talking.「メアリー:口出ししないでよ.ルーシーと私が話しているのよ.」
※無礼な言い方です.
buttには「お尻」や「取っ手」の他,様々な意味があります.ここでのbuttは動詞で「(角や頭で)突く」,「(角や頭で)押し出す」 という意味があります.butt outだと「(口出しする人を)外へ押し出す」ような意味合いです.逆にbutt inだと「頭などを突っ込む」ということなので「口出しする」,「干渉する」の意味になります.
私は,buttという単語を見てまず思い浮かぶのは「お尻」だったので, Butt out!は「口出した人のお尻を押し出して,外へ出す」ような意味合いかと勝手に思い込んでいたのですが,動詞のbuttには「お尻」に関する意味は無いようです(笑).ただ,Get your butt out of here.「ここから出て行け」とかですと,buttは名詞で「お尻」の意味になります.ただし,お尻の意味のbuttは下品な言葉なので,あまり使わない方がよいと思います.
「英会話例文」
Tom: Hi, you two. What's up?「トム:やあ,お二人.どうしたの?」
Mary: Butt out, Tom! Lucy and I are talking.「メアリー:口出ししないでよ.ルーシーと私が話しているのよ.」
2011年3月8日火曜日
(Good) afternoon.
「意味」こんにちは.良い午後を過ごしてください.
※正午から夕食の時間の間の挨拶として使います.また,Good morningの場合と同じように,別れる際に使う場合があります.この場合は「良い午後を過ごしてください」という意味で使われます.
Good morningに比べると,Good afternoon.を耳にする頻度は少ないです.
「英会話例文」
Nurse: Good afternoon, Mr. James. How are you feeling today?「看護師:こんにちは,ジェームズさん.今日の調子はいかがですか?」
Patient: Pretty Good. Thank you.「患者:とってもいいです.ありがとう.」
※正午から夕食の時間の間の挨拶として使います.また,Good morningの場合と同じように,別れる際に使う場合があります.この場合は「良い午後を過ごしてください」という意味で使われます.
Good morningに比べると,Good afternoon.を耳にする頻度は少ないです.
「英会話例文」
Nurse: Good afternoon, Mr. James. How are you feeling today?「看護師:こんにちは,ジェームズさん.今日の調子はいかがですか?」
Patient: Pretty Good. Thank you.「患者:とってもいいです.ありがとう.」
登録:
投稿 (Atom)