「意味」同じことを何度も言わせないで. 二度と同じ事を言わせないで。
※このフレーズを使う場合は頭に来ている時です.
子供に対して使う場合が多いです.
Don't make me say it again!より,Don't make me tell you again!の方が使用頻度は高いと思います.
「英会話例文」
I told you to go to bed. Don't make me tell you again!「寝なさいって言ったでしょ.同じことを何度も言わせないで. 」
2013年8月16日金曜日
2013年8月15日木曜日
I promise you.; I promise.
「意味」断言するよ.ほんとうだよ.約束するわ.
※自分の言っていることが「本当にそうだ」と言いたい時に使います.
「英語例文」
It looks a little crazy, but it really does work, I promise you!「それってちょっとクレイジーに見えるけど,ほんとうに効くのよ.断言するわ.」
※doesはworkを強調する意味です.
※自分の言っていることが「本当にそうだ」と言いたい時に使います.
「英語例文」
It looks a little crazy, but it really does work, I promise you!「それってちょっとクレイジーに見えるけど,ほんとうに効くのよ.断言するわ.」
※doesはworkを強調する意味です.
2013年8月14日水曜日
I'll call back later.
「意味」あとでかけ直します.
※電話での会話で,とてもよく使うフレーズです.
電話をしたけど,相手が不在の場合などに,「あとでかけ直します」という意味で使います.
相手に「後でかけ直してください」と言いたい場合は,
Could you call (me) back later?
Please call me back later.
などです.
電話をかけた人がかけ直すのにbackを使うのはおかしいという意見もあるようですが,このフレーズは,こういう場面で,ごく普通に使われています.
「英会話例文」
Tom: Is Ben there? 「トム:ベンをお願いします.」
Bill: Sorry, he's not here now. Can I take a message?「ビル:すみません,今,いないんだ.伝言をしましょうか?」
Tom: No, thanks. I'll call back later. 「トム:いいえ,けっこうです.あとでかけ直します.」
※電話での会話で,とてもよく使うフレーズです.
電話をしたけど,相手が不在の場合などに,「あとでかけ直します」という意味で使います.
相手に「後でかけ直してください」と言いたい場合は,
Could you call (me) back later?
Please call me back later.
などです.
電話をかけた人がかけ直すのにbackを使うのはおかしいという意見もあるようですが,このフレーズは,こういう場面で,ごく普通に使われています.
「英会話例文」
Tom: Is Ben there? 「トム:ベンをお願いします.」
Bill: Sorry, he's not here now. Can I take a message?「ビル:すみません,今,いないんだ.伝言をしましょうか?」
Tom: No, thanks. I'll call back later. 「トム:いいえ,けっこうです.あとでかけ直します.」
2013年8月13日火曜日
If there is one thing that...., ~
「意味」...なことが一つあるとしたら、~だ.
※けっこうよく使われています.
「英会話例文」
Gareth: You're so immature.「ガレス:あなたはとっても未熟だわ.」
Tim: Oh Gareth. If there is one thing that I am not, it is immature.「ティム:おい,ガレス.僕がそうでないことが一つあるとしたら,それは未熟ということだ.」
※The Office (2001–2003)というテレビドラマからの引用です.
※けっこうよく使われています.
「英会話例文」
Gareth: You're so immature.「ガレス:あなたはとっても未熟だわ.」
Tim: Oh Gareth. If there is one thing that I am not, it is immature.「ティム:おい,ガレス.僕がそうでないことが一つあるとしたら,それは未熟ということだ.」
※The Office (2001–2003)というテレビドラマからの引用です.
2013年8月12日月曜日
Look at it this way: ....
「意味」(ものの見方を変えて)こういうように考えたらどうだろう。こう考えてみて下さい。
※今日の英語,look at ~は「~に目を向ける」という意味でよく使いますが,ここでは「~について考える」という意味合いです.
※今日の英語,look at ~は「~に目を向ける」という意味でよく使いますが,ここでは「~について考える」という意味合いです.
Look at it this wayの後に、this wayの内容が続きます。
以下のように,Why don't we(you)やLet'sなどを付けて使うこともできます.
Why don't we look at it this way: ...
Why don't you look at it this way: ...
Let's look at it this way: ...
「英会話例文」
Harry Potter: Working hard is important, but there's something else that's even more important: believing in yourself. Look at it this way: every great wizard in history has started out as nothing more than we are now - students.「ハリーポッター:一生懸命に励むことは大事さ,でも,さらにもっと大事な何か他のものがある.それは,自分を信じることさ.こんなふうに考えたらどうかな:歴史上のどの偉大な魔法使いも僕たちの今,つまり学生にすぎないところから始めたんだ.」
※Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)からの引用です.
以下のように,Why don't we(you)やLet'sなどを付けて使うこともできます.
Why don't we look at it this way: ...
Why don't you look at it this way: ...
Let's look at it this way: ...
「英会話例文」
Harry Potter: Working hard is important, but there's something else that's even more important: believing in yourself. Look at it this way: every great wizard in history has started out as nothing more than we are now - students.「ハリーポッター:一生懸命に励むことは大事さ,でも,さらにもっと大事な何か他のものがある.それは,自分を信じることさ.こんなふうに考えたらどうかな:歴史上のどの偉大な魔法使いも僕たちの今,つまり学生にすぎないところから始めたんだ.」
※Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007)からの引用です.
2013年8月9日金曜日
It makes sense (to me).; That makes sense (to me).
「意味」それは分かります.なるほど,わかったよ.
※...make senseで,「...は意味をなす」という意味です.
It doesn't make sense (to me).
と否定文にすると,「それは私には分からない」や「それは納得いかない」といった意味になります.
「英会話例文」
Thank you for your answer, Tom. Now it makes sense to me.「答えてくれて,ありがとう,トム.それで分かったよ.」
※...make senseで,「...は意味をなす」という意味です.
It doesn't make sense (to me).
と否定文にすると,「それは私には分からない」や「それは納得いかない」といった意味になります.
「英会話例文」
Thank you for your answer, Tom. Now it makes sense to me.「答えてくれて,ありがとう,トム.それで分かったよ.」
2013年8月8日木曜日
I'm in no hurry to ...
「意味」私は...する気がしない。私は...したくない。
※hurryは「急ぎ」の意味なので,I'm in no hurry to ...は「私は...することを急いでいない.」が文字通りの意味で,そこから上記のような意味になります.
「英会話例文」
I'm in no hurry to go home.「私は家に帰りたくないんだ。」
※hurryは「急ぎ」の意味なので,I'm in no hurry to ...は「私は...することを急いでいない.」が文字通りの意味で,そこから上記のような意味になります.
「英会話例文」
I'm in no hurry to go home.「私は家に帰りたくないんだ。」
登録:
投稿 (Atom)