「意味」家の中を整える,身の回りを整える,仕事をかたずける,自分の態度(行い)を正す.
※「家の中を整える」が文字通りの意味です.そこから,「自分の身の回りのことや仕事に関係することを整える(正す)」,といった意味で使われます.
「英会話例文」
You should put your house in order before you talk about others 「あなたは他人について言う前に,自分の行いを正すべきだ.」
2013年10月28日月曜日
(Are you) sorry you asked?
「意味」質問しなかった方が良かったんじゃない?訊かない方が良かった?
※「あなたが尋ねたことをあなたは後悔しますか?」というのが文字通りの意味です.
相手からの質問に対して,相手にとって嬉しくない(あるいは,聞きたくないような)返答をした場合に,「訊かない方が良かったんじゃない?」という意味で使います。
「英会話例文」
“So, you are vampires?” 「それで,あなたは吸血鬼なの?」
“Yes. Are you sorry you asked?"「そうだ.質問しなかった方が良かったんじゃない?」
※Berengaria BrownのEternity [sequel to Intensity and Complexity]「永遠[”強さ”と”複雑さ”の続編」という本からの引用です.
※「あなたが尋ねたことをあなたは後悔しますか?」というのが文字通りの意味です.
相手からの質問に対して,相手にとって嬉しくない(あるいは,聞きたくないような)返答をした場合に,「訊かない方が良かったんじゃない?」という意味で使います。
「英会話例文」
“So, you are vampires?” 「それで,あなたは吸血鬼なの?」
“Yes. Are you sorry you asked?"「そうだ.質問しなかった方が良かったんじゃない?」
※Berengaria BrownのEternity [sequel to Intensity and Complexity]「永遠[”強さ”と”複雑さ”の続編」という本からの引用です.
2013年10月25日金曜日
(Are you) going my way?
「意味」行く方向が私と同じなの?行く方向が私と同じだったら,乗せていって。行く方向が同じだったら,一緒に行ってもいいかな。
※昔の映画の”Going My Way”は「我が道を往く」と訳されているので,I'm going my wayのI'mが省略されているのだと思います.
このフレーズの場合,(Are you) going my way?なので,「あなたは私の道を行きますか?」と尋ねています.そんなことを尋ねるのは,「一緒に行こう」,あるいは,車だったら「乗せていって欲しい」と言いたいからですね.
「英会話例文」
Tom: Are you going my way?「トム:行く方向が私と同じなの?」
Bill: Yes. I'll give you a ride. Get in.「ビル:うん.乗せていってあげるわ.乗って.」
※昔の映画の”Going My Way”は「我が道を往く」と訳されているので,I'm going my wayのI'mが省略されているのだと思います.
このフレーズの場合,(Are you) going my way?なので,「あなたは私の道を行きますか?」と尋ねています.そんなことを尋ねるのは,「一緒に行こう」,あるいは,車だったら「乗せていって欲しい」と言いたいからですね.
「英会話例文」
Tom: Are you going my way?「トム:行く方向が私と同じなの?」
Bill: Yes. I'll give you a ride. Get in.「ビル:うん.乗せていってあげるわ.乗って.」
2013年10月24日木曜日
We're all on the same page.
「意味」みんな同じ意見だ。みんな同じように考えている。
※「みんな同じページ上にいる」で、「みんなの意見や見解、理解、考えが同じである」という意味になります。
※「みんな同じページ上にいる」で、「みんなの意見や見解、理解、考えが同じである」という意味になります。
主語WeはTheyなどにかえて使うことができます。
会社などでよく使われる表現です。
「英会話例文」
Let's make sure we're all on the same page.「みんなが同じ意見であることを確認しましょう。」
会社などでよく使われる表現です。
「英会話例文」
Let's make sure we're all on the same page.「みんなが同じ意見であることを確認しましょう。」
2013年10月18日金曜日
(I've) been keeping cool.; Keeping cool.
「意味」涼しく過ごしているよ.
※このcoolは「すばらしい」の意味ではなく,「涼しい」の意味です.
※このcoolは「すばらしい」の意味ではなく,「涼しい」の意味です.
夏の暑い状況でどう過ごしているか、と尋ねられた時の返答に使います.使用頻度は多くはないと思います。
「英会話例文」
Tom: How do you like this hot weather? 「トム:この暑い天気、どう?」
John: I've been keeping cool. 「ジョン:涼しく過ごしているよ.」
「英会話例文」
Tom: How do you like this hot weather? 「トム:この暑い天気、どう?」
John: I've been keeping cool. 「ジョン:涼しく過ごしているよ.」
2013年10月17日木曜日
Say what?
「意味」 何だって?何て言ったの?何だとー!
※くだけた言い方です.
「何て言ったの?」という感じの意味の場合と,「何だとー!」や「何だって!」という感じで相手の言ったことに対する驚きや不快感,疑念などを表す意味の場合があります.
「英会話例文」
Tom: Do you know your wife is cheating on you?「トム:あんたの奥さん,あんたに隠れて浮気しているの知ってる?」
Bill: Say what?「ビル:何だって?」
※くだけた言い方です.
「何て言ったの?」という感じの意味の場合と,「何だとー!」や「何だって!」という感じで相手の言ったことに対する驚きや不快感,疑念などを表す意味の場合があります.
「英会話例文」
Tom: Do you know your wife is cheating on you?「トム:あんたの奥さん,あんたに隠れて浮気しているの知ってる?」
Bill: Say what?「ビル:何だって?」
2013年10月16日水曜日
(I) haven't seen you in a long time.; (I) haven't seen you for a long time.
「意味」長い間,会ってなかったですね.久しぶりです.
※長い間会ってなかった人に会った時の挨拶に使います.
よく使うフレーズではあるのですが,It's been a long time.やIt's been a while.に比べると,使用頻度は低いと思います.
「英会話例文」
John: I haven't seen you in a long time. How have you been?「ジョン:長い間,会ってなかったですね.どうしてたの?」
Bill: Good. How about you?「ビル:まあ,元気にしてたよ.君はどうなの?」
※長い間会ってなかった人に会った時の挨拶に使います.
よく使うフレーズではあるのですが,It's been a long time.やIt's been a while.に比べると,使用頻度は低いと思います.
「英会話例文」
John: I haven't seen you in a long time. How have you been?「ジョン:長い間,会ってなかったですね.どうしてたの?」
Bill: Good. How about you?「ビル:まあ,元気にしてたよ.君はどうなの?」
登録:
投稿 (Atom)