2014年11月14日金曜日

It's all Greek to me.; It's Greek to me.; It sounds (like) Greek to me.

「意味」私にはちんぷんかんぷんです.

※直訳では,「私にとっては,それはまったくギリシャ語(Greek)だ」です.「自分にとっては,ギリシャ語のように,さっぱり分からない」という意味です.

Shakespeare(シェークスピアー)の 「Julius Caesar(ジュリアスシーザー)」の台詞にあるそうです.

 It sounds (like) Greek to me.の使用頻度は低いです.

「英語例文」
What is he saying? It's all Greek to me.「彼は何て言ってるんだ?私にはちんぷんかんぷんだよ.」

2014年11月13日木曜日

which is which

「意味」どちらがどちらか,どっちがどっちか

※とても似た物(または人)があって,区別がつかない時に使います.

よくある使い方は以下の二つです.

I can't tell which is which.「どっちがどっちか私には分からない.」

I don't know which is which.「どっちがどっちか私には分からない.」

「英語例文」
Their names are Poppy and Charlie, but I don't know which is which. 「彼らの名前はポピーとチャーリーですが,どっちがどっちか私には分からない。」

2014年11月12日水曜日

I'll keep my fingers crossed (for you).

「意味」(あなたの)幸運を祈ります;頑張ってね

※直訳は「私はあなたのために指を交差させておくでしょう」ですが,ここで交差させる指は人差し指と中指で,これで十字架の形を表します.

相手に「私の幸運を祈っててね」とお願いする場合は,

Keep your fingers crossed for me.

となります.

「英会話例文」
John: I have a job interview tomorrow.「ジョン:明日,就職面接があるんだ.」
Lisa: Good luck! I'll keep my fingers crossed.「リサ:成功を祈ってるわ.頑張ってね.」

2014年11月11日火曜日

I'll treasure this.

「意味」これは、大切にします。これを大事にします。

※treasureは「宝物」という名詞の意味以外に、動詞で「大切にする」、「大事にする」という意味があります。

thisは他にかえて使うことができます。たとえば、

I'll treasure this book forever.「私、この本をずっと大事にします。」

I'll treasure your words.「あなたの言葉を大切にします(あなたの言葉を心に刻みます)。」

「英会話例文」
Tom: You keep it. I don't need it anymore.「トム:それは君が持ってて。僕はもうそれは必要ないんだ。」
John: Thank you, Tom. I'll treasure this.「ジョン:ありがとう、トム。これ、大事にするよ。」

2014年11月10日月曜日

It's now or never.; Now or never.

「意味」今しかないだろ。今が絶好のチャンスだ。

※「今のこの機会を逃したら,もう決してない」という意味です.相手に行動を促す時などに使います。

以下のように,now-or-neverとくっ付けて,形容詞として使ったりもします.

a now-or-never chance.「今しかないチャンス」

「英会話例文」
Tom: We still have time.「トム:まだ時間があるじゃない.」
Bill: It's now or never. Do it now!「ビル:今しかないだろ。今,やるんだ!」

2014年11月7日金曜日

take ... to heart

「意味」...を喜んで受け入れる,...を深く心に刻む,...を肝に銘じる,...を痛切に感じる,...を重く受け止める

※「...を心に受ける」,ということから上記のような意味になります.

「英語例文1」
I took his advice to heart.「私は彼のアドバイスを肝に銘じた.」

「英語例文2」
Don't take it to heart.「重く受け止めないで.」

「英語例文3」
I hope you'll take this to heart.「あなたがこのことを深く心に刻むことを希望します.」

2014年11月6日木曜日

... and all the rest (of it)

「意味」その他もろもろ、その他いろいろ

※all the restで「残り全て」の意味です.

いくつか例を挙げておいて,最後にand all the rest (of it)を付けると,「例に挙げたこと以外の同様の(類似の)ことも」という意味になります.

とてもよく使います.

「英会話例文」
She has been hankering after the sheets and pillows, and all the rest of it from the very first day I got here.「私がここに着いたまさに初日から,彼女はシーツ,枕,その他もろもろの物を欲しがってきた。」

※Tim SeverinのViking 1: Odinn's Childという本からの引用です.
hanker afterは「欲しがる」,「渇望する」といった意味です.