「意味」君の瞳に乾杯.
※映画「Casablanca(カサブランカ)」で使われたとても有名なフレーズ.
映画のこのフレーズは「君の瞳に乾杯」と和訳されていますが,これはすばらしい訳だと思います.
誰かと二人で乾杯するときに,「Casablanca」の主役Humphrey Bogart (ハンフリー・ボガート)になった気分で,ちょっと気取って(あるいは,冗談めかして),Here's looking at you.を使ってもいいですね.
Here's to ...も,乾杯するときに「...に乾杯」という意味で使います.たとえば,
Here's to you.「君に乾杯.」
Here's to your future.「あなたの将来に乾杯.」
「英会話例文」
Someday you'll understand that. Now, now. Here's looking at you, kid.「いつか君にもそれが分かるでしょう.では,では,君の瞳に乾杯.」
※映画Casablancaからの引用です.
2015年9月1日火曜日
Surely + 否定文
「意味」まさか...ではないでしょうね。
※surelyは「確かに」,「きっと」といった意味の副詞ですが,これを否定文で使うと,上記のような意味になります.
この意味の場合は,Surelyは文頭に使うことが多いです.
また.書く時は,最後に?を付ける場合があります.
「英会話例文」
Surely you don't love him?「まさか彼のことを愛してないでしょうね?」
※surelyは「確かに」,「きっと」といった意味の副詞ですが,これを否定文で使うと,上記のような意味になります.
この意味の場合は,Surelyは文頭に使うことが多いです.
また.書く時は,最後に?を付ける場合があります.
「英会話例文」
Surely you don't love him?「まさか彼のことを愛してないでしょうね?」
2015年8月31日月曜日
Take a guess.
「意味」当ててみて.
※そこそこ使うフレーズ.
guessは「推測」,take a guessは「当てずっぽうで言う」,「推測する」の意味です.これを命令文で使うと,「当ててみて.」という訳がピッタリかと思います.
takeとguessの間は,冠詞aを入れるのが普通です.
自分から「当ててみようか」と言いたい時は,
Let me guess.
です.これもそこそこ使います.
「英会話例文」
If you don't know, take a guess.「知らないのなら,当ててみて.」
※そこそこ使うフレーズ.
guessは「推測」,take a guessは「当てずっぽうで言う」,「推測する」の意味です.これを命令文で使うと,「当ててみて.」という訳がピッタリかと思います.
takeとguessの間は,冠詞aを入れるのが普通です.
自分から「当ててみようか」と言いたい時は,
Let me guess.
です.これもそこそこ使います.
「英会話例文」
If you don't know, take a guess.「知らないのなら,当ててみて.」
2015年8月28日金曜日
It's not like you to ....; It's unlike you to ....
「意味」...するなんて,あなたらしくない.
※このlikeは動詞の「好き」ではなく,形容詞(あるいは前置詞とも考えられますが)の「...らしい」や「...に似ている」の意味です.
It's not like you to ....の方が,It's unlike you to ....より,使用頻度は高いです.
「英会話例文」
It's not like you to be late. What happened?「遅刻するなんて,あなたらしくないわ.何があったの?」
※このlikeは動詞の「好き」ではなく,形容詞(あるいは前置詞とも考えられますが)の「...らしい」や「...に似ている」の意味です.
It's not like you to ....の方が,It's unlike you to ....より,使用頻度は高いです.
「英会話例文」
It's not like you to be late. What happened?「遅刻するなんて,あなたらしくないわ.何があったの?」
2015年8月27日木曜日
You strike me as ...
「意味」あなたは...だという印象が私にはあります。
※strike 人 as ...で「人に...という印象を与える」という意味です.
“...”の部分は,以下の例文1,2のように名詞でも,形容詞でもOKです.
また,例文3のようにYouの部分は他のものにかえて使うことができます.
「英語例文1」
You strike me as a honest person.「あなたは正直な人だという印象が私にはあります。」
「英語例文2」
You strike me as honest.「あなたは正直だという印象が私にはあります。」
「英語例文3」
This system strikes me as complicated.「このシステムは複雑だという印象が私にはあります。」
※strike 人 as ...で「人に...という印象を与える」という意味です.
“...”の部分は,以下の例文1,2のように名詞でも,形容詞でもOKです.
また,例文3のようにYouの部分は他のものにかえて使うことができます.
「英語例文1」
You strike me as a honest person.「あなたは正直な人だという印象が私にはあります。」
「英語例文2」
You strike me as honest.「あなたは正直だという印象が私にはあります。」
「英語例文3」
This system strikes me as complicated.「このシステムは複雑だという印象が私にはあります。」
2015年8月26日水曜日
It's a tall order.; That's a tall order.
「意味」それは無理な注文だ。それはできない相談です。それは無理だ。
※このtallは「背の高い」ではなくて,「法外な」,「大変な」の意味で,orderは「注文」や「命令」,「指示」の意味です.
「英会話例文」
A: I want you to tell her the truth.「A:彼女に真実を話してほしいの。」
B: That's a tall order.「B:それは無理な注文だ。」
※このtallは「背の高い」ではなくて,「法外な」,「大変な」の意味で,orderは「注文」や「命令」,「指示」の意味です.
「英会話例文」
A: I want you to tell her the truth.「A:彼女に真実を話してほしいの。」
B: That's a tall order.「B:それは無理な注文だ。」
2015年8月25日火曜日
(I think) I speak for everyone in saying that ....
「意味」みんなを代弁して言うと、...です。みんなを代表して言うと、...です。
※以前,(I think) I speak for everyone when I say (that)....は紹介しましたが,このwhenをin sayingに変えたのが,今回のフレーズです.
speak for ...は「...を代弁する」の意味です。
I thinkの部分は,I know,I'm sureの場合もありますが,I thinkの場合が一番多いと思います.
「英会話例文」
I think I speak for everyone in saying that we thank you from the bottom of our hearts. 「みんなを代表して言うと,私たちは心の底からあなたに感謝しています.」
※from the bottom of one's heartは「心から」,「心の底から」,「心を込めて」の意味です.
※以前,(I think) I speak for everyone when I say (that)....は紹介しましたが,このwhenをin sayingに変えたのが,今回のフレーズです.
speak for ...は「...を代弁する」の意味です。
I thinkの部分は,I know,I'm sureの場合もありますが,I thinkの場合が一番多いと思います.
「英会話例文」
I think I speak for everyone in saying that we thank you from the bottom of our hearts. 「みんなを代表して言うと,私たちは心の底からあなたに感謝しています.」
※from the bottom of one's heartは「心から」,「心の底から」,「心を込めて」の意味です.
登録:
投稿 (Atom)