「意味」みんなを代弁して言うと、...です。みんなを代表して言うと、...です。
※以前,(I think) I speak for everyone when I say (that)....は紹介しましたが,このwhenをin sayingに変えたのが,今回のフレーズです.
speak for ...は「...を代弁する」の意味です。
I thinkの部分は,I know,I'm sureの場合もありますが,I thinkの場合が一番多いと思います.
「英会話例文」
I think I speak for everyone in saying that we thank you from the bottom of our hearts. 「みんなを代表して言うと,私たちは心の底からあなたに感謝しています.」
※from the bottom of one's heartは「心から」,「心の底から」,「心を込めて」の意味です.