「意味」すごく助かります。あなたは命の恩人です。
※今日の英語,lifesaverは「命の恩人」なので,You're a lifesaver.の文字通りの意味は「あなたは命の恩人です」ですが,「命」には関わらないような状況でも相手の行為がとても助かった時に,おおげさにYou're a lifesaver.と言う場合があります.
「英会話例文」
A: I'll set the tables, and then help serve the meal.「A: 私はテーブルをセットして、それから食事を提供するのを手伝います。」
B: You're a lifesaver.「B: すごく助かります。」
2019年3月8日金曜日
no ..., no ~.
「意味」...がなければ,~はない。...のない~はない。
※今日の英語,このパターンのフレーズはいろいろあります.元は以下の有名なことわざだと思います.
No pain, no gain.「労なくして得るものなし。」
以下にno ..., no ~.の例をいくつか挙げておきます.
No music, no life.「音楽のない人生はない。」,「人生には音楽が必要。」
No love, no life.「愛のない人生はない。」,「人生には愛が必要」
No guts, no glory.「胆力(guts)なくして栄光(glory)はない。」
No harm, no foul.「害(harm)がなければ反則(foul)でない。」
※今日の英語,このパターンのフレーズはいろいろあります.元は以下の有名なことわざだと思います.
No pain, no gain.「労なくして得るものなし。」
以下にno ..., no ~.の例をいくつか挙げておきます.
No music, no life.「音楽のない人生はない。」,「人生には音楽が必要。」
No love, no life.「愛のない人生はない。」,「人生には愛が必要」
No guts, no glory.「胆力(guts)なくして栄光(glory)はない。」
No harm, no foul.「害(harm)がなければ反則(foul)でない。」
2019年3月7日木曜日
I was on the edge of my chair.; I was on the edge of my seat.
「意味」私は身を乗り出して聞いていた(観ていた)。私は夢中になっていた。私は(その話や映画などに引き込まれて)はらはらしていた。
※今日の英語,文字通りの意味は「私は椅子の端に座っていた」ということですが,落ちついて椅子に深く座っているのではなく,身を乗り出しているような状態を意味します.
人の話を聞いている時や,映画や演劇,スポーツなどを観たり聴いたりしている時に,それに引き込まれて夢中になっているような場合に使います.
「英会話例文」
What an awesome movie! I was on the edge of my seat the whole time.「何てすごい映画なんだ!私はずっとはらはらしてたよ。」
※今日の英語,文字通りの意味は「私は椅子の端に座っていた」ということですが,落ちついて椅子に深く座っているのではなく,身を乗り出しているような状態を意味します.
人の話を聞いている時や,映画や演劇,スポーツなどを観たり聴いたりしている時に,それに引き込まれて夢中になっているような場合に使います.
「英会話例文」
What an awesome movie! I was on the edge of my seat the whole time.「何てすごい映画なんだ!私はずっとはらはらしてたよ。」
2019年3月6日水曜日
There’s no substitute for ...
「意味」...の代わりになるものはない。
※今日の英語,...の部分が他と比べてとても大事だ,あるいはとても有用だと言いたい時に使う場合が多いと思います.
substituteは「代替」,「代わりになる人や物事」のことです.
けっこうよく使うフレーズです.
「英会話例文」
Social media has obvious uses, but there's no substitute for face-to-face communication.「ソーシャルメディアには疑う余地のない用途がありますが、対面のコミュニケーションに代わるものはありません。」
※今日の英語,...の部分が他と比べてとても大事だ,あるいはとても有用だと言いたい時に使う場合が多いと思います.
substituteは「代替」,「代わりになる人や物事」のことです.
けっこうよく使うフレーズです.
「英会話例文」
Social media has obvious uses, but there's no substitute for face-to-face communication.「ソーシャルメディアには疑う余地のない用途がありますが、対面のコミュニケーションに代わるものはありません。」
2019年3月5日火曜日
Life goes on.
「意味」しょうがない。人生は続くさ。
※今日の英語,よくないことがあったり,がっかりしたりした時に使うことが多いと思います.
「よくないことがあっても,それでも人生は続くさ(それで人生は終わりという訳ではない)」というような意味合いです.
「英語例文」
You've spoilt everything, but life goes on.「あなたはすべてを台無しにしたけど,それでも人生は続くさ。」
※今日の英語,よくないことがあったり,がっかりしたりした時に使うことが多いと思います.
「よくないことがあっても,それでも人生は続くさ(それで人生は終わりという訳ではない)」というような意味合いです.
「英語例文」
You've spoilt everything, but life goes on.「あなたはすべてを台無しにしたけど,それでも人生は続くさ。」
2019年3月4日月曜日
I can't get ... out of my mind.
「意味」...のことが頭から離れない。...を忘れられない。
※今日の英語,直訳では「....を自分の心から出すことができない」,ということで上記の意味になります.
...の部分は,人でも物事でもOKです.よくあるのは,...がher, him, itの場合です.
「英語例文」
I can't get her out of my mind. What should I do?.「彼女のことが頭から離れない。どうしたらいいんだ?」
※今日の英語,直訳では「....を自分の心から出すことができない」,ということで上記の意味になります.
...の部分は,人でも物事でもOKです.よくあるのは,...がher, him, itの場合です.
「英語例文」
I can't get her out of my mind. What should I do?.「彼女のことが頭から離れない。どうしたらいいんだ?」
2019年3月1日金曜日
We'll see whether…; We'll see if…
「意味」...かどうか(様子を)見てみましょう。...かどうか確かめてみましょう。
※今日の英語,「....」の部分がどうか今は分からないので,見てみましょう,という意味合いです.
whetherよりifを使う場合の方が多いです.
「英語例文」
We'll see if we can try it again.「もう一度それを試せるかどうか見てみましょう。」
※今日の英語,「....」の部分がどうか今は分からないので,見てみましょう,という意味合いです.
whetherよりifを使う場合の方が多いです.
「英語例文」
We'll see if we can try it again.「もう一度それを試せるかどうか見てみましょう。」
登録:
投稿 (Atom)