「意味」彼は...にこだわりがある。彼は...の好みにうるさい。
※今日の英語,picky は「えり好みをする」,「味などに口うるさい」といった意味の形容詞です.
このpickyを使った
picky eater「食べ物の好き嫌いの多い人」
は,けっこう使います.
「英会話例文」
He's picky about which songs he performs. 「彼はどの曲を演奏するかにこだわりがある。」
2019年4月11日木曜日
Don't cut in.
「意味」割り込まないでよ。口を挟まないでよ。
※今日の英語,「列などに割り込むな」という意味の場合と,「人の話に割り込むな(口を挟むな)」という意味の場合があります.
「列に割り込むな」の場合は, 次のように最後にline(列)を付けることもあります.
Don't cut in line.「列に割り込むなよ」
使用頻度は高くはなく,そこそこくらい.
「英会話例文」
Don't cut in line and wait your turn. 「割り込まずに自分の順番を待てよ。」
※今日の英語,「列などに割り込むな」という意味の場合と,「人の話に割り込むな(口を挟むな)」という意味の場合があります.
「列に割り込むな」の場合は, 次のように最後にline(列)を付けることもあります.
Don't cut in line.「列に割り込むなよ」
使用頻度は高くはなく,そこそこくらい.
「英会話例文」
Don't cut in line and wait your turn. 「割り込まずに自分の順番を待てよ。」
2019年4月10日水曜日
I was just pulling your leg.
「意味」ちょっとからかっただけだよ。
※今日の英語,人をからかった後に,この一言を.
pull one's legは直訳すると「足を引っ張る」ですが,日本語の「足を引っ張る」とは意味が違います.
日本語の「足を引っ張る」は「じゃまをする」という意味ですが,英語のpull one's legは「からかう」という意味になります.
逆に,自分がからかわれたんじゃないかと思った時は,
You're pulling my leg.「私をからかっているんでしょ。」
です.これは以前こちらで紹介しました.
「英会話例文」
I was just pulling your leg. Don't be mad.「ちょっとからかっただけだよ。怒るなよ。」
※今日の英語,人をからかった後に,この一言を.
pull one's legは直訳すると「足を引っ張る」ですが,日本語の「足を引っ張る」とは意味が違います.
日本語の「足を引っ張る」は「じゃまをする」という意味ですが,英語のpull one's legは「からかう」という意味になります.
逆に,自分がからかわれたんじゃないかと思った時は,
You're pulling my leg.「私をからかっているんでしょ。」
です.これは以前こちらで紹介しました.
「英会話例文」
I was just pulling your leg. Don't be mad.「ちょっとからかっただけだよ。怒るなよ。」
2019年4月9日火曜日
I got soaked.; I got drenched.; I got wet to the skin.
「意味」びしょ濡れになった。ずぶ濡れになった。
※今日の英語,soakは「(液体に)浸る」,「ずぶ濡れになる」,drenchは「水浸しにする」、「びしょ濡れにする」という意味です.
I got wet to the skin.は「肌まで濡れた」ということで「びしょ濡れになった」という意味になりますが,これの使用頻度は低いです.
「英語例文」
I forgot to bring my umbrella, so I got soaked on my way home. 「傘を持っていくのを忘れてね,それで帰宅途中にずぶ濡れになったんだ。」
※今日の英語,soakは「(液体に)浸る」,「ずぶ濡れになる」,drenchは「水浸しにする」、「びしょ濡れにする」という意味です.
I got wet to the skin.は「肌まで濡れた」ということで「びしょ濡れになった」という意味になりますが,これの使用頻度は低いです.
「英語例文」
I forgot to bring my umbrella, so I got soaked on my way home. 「傘を持っていくのを忘れてね,それで帰宅途中にずぶ濡れになったんだ。」
2019年4月8日月曜日
if worse comes to worst; if worse comes to the worst; if the worst comes to the worst; if worst comes to worst
「意味」最悪の場合には、まかり間違えば、下手をすると
※今日の英語,「最悪の場合には」ということなのですが,冠詞theを入れるかどうかや,worseを使うのかworstを使うのか,によって,いろいろなバリエイションがあります.
「英語例文」
If worst comes to worst, we'll sell the house.「最悪の場合には,私達は家を売るでしょう。」
※今日の英語,「最悪の場合には」ということなのですが,冠詞theを入れるかどうかや,worseを使うのかworstを使うのか,によって,いろいろなバリエイションがあります.
「英語例文」
If worst comes to worst, we'll sell the house.「最悪の場合には,私達は家を売るでしょう。」
2019年4月5日金曜日
I'm on cloud nine.
「意味」私はうきうき気分です。私はとてもハッピーな気分だ。
※今日の英語,「雲(cloud)の上にいるような,うきうき気分」,ということですが,なぜ nineという言葉が入っているかについては諸説あるようです.
on cloud nineよりもっとハッピーな気分だという意味で,nine(9)の次のten(10)を使ったon cloud tenという言い方もあります.
「英語例文」
Eventually I got it right, and I'm on cloud nine. 「ついに私はそれに決着をつけてね,とてもハッピーな気分なんだ。」
※今日の英語,「雲(cloud)の上にいるような,うきうき気分」,ということですが,なぜ nineという言葉が入っているかについては諸説あるようです.
on cloud nineよりもっとハッピーな気分だという意味で,nine(9)の次のten(10)を使ったon cloud tenという言い方もあります.
「英語例文」
Eventually I got it right, and I'm on cloud nine. 「ついに私はそれに決着をつけてね,とてもハッピーな気分なんだ。」
2019年4月4日木曜日
... is out of my league.; ... is out of my league.
「意味」...は私(私達)には高嶺の花だ。...は私(私達)には手が出せない。...は別格だ。
※今日の英語,...には人や物が入ります.leagueは「同盟」,「競技連盟(スポーツのリーグ)」などの意味がありますが,be out of leagueはその「リーグの外にある」ということで,そのリーグのレベルを超越していて別格,という意味合いになります.
...が恋愛対象になる人の場合は,「...が素敵過ぎて自分には高嶺の花だ」,という意味になります.
「英会話例文」
He's so good looking and successful. He's out of my league. 「彼はとてもかっこいいし,成功を収めているわ。私には高嶺の花だわ。」
※今日の英語,...には人や物が入ります.leagueは「同盟」,「競技連盟(スポーツのリーグ)」などの意味がありますが,be out of leagueはその「リーグの外にある」ということで,そのリーグのレベルを超越していて別格,という意味合いになります.
...が恋愛対象になる人の場合は,「...が素敵過ぎて自分には高嶺の花だ」,という意味になります.
「英会話例文」
He's so good looking and successful. He's out of my league. 「彼はとてもかっこいいし,成功を収めているわ。私には高嶺の花だわ。」
登録:
投稿 (Atom)