2011年8月1日月曜日

( It ) suits me ( fine ).

「意味」私はそれでかまいません.私はそれでいいですよ.それは私に合ってます.

※提案などに対する返答として使うことが多いと思います.It is fine with me.と同様な意味です.この場合のsuitは「...に好都合である」とか「...に適する」,「...に合う」と言った意味です.

「英会話例文」
Tom: Is next Monday okay?「トム:次の月曜日はどうですか?」
Ben: Yes, it suits me fine.「ベン:ええ,私はそれでいいですよ.」

2011年7月29日金曜日

Well said.

「意味」そのとおり.言えてる(言い得ている).

※相手の言ったことがうまく言えてて,それに賛同する場合に使います.

「英語例文」
Well done is better than well said.「”うまくやる”は”うまく言う”より良い」

これはBenjamin Franklinの有名な格言なのですが,この格言自体がWell saidですね.Benjamin Franklin自身はもちろんWell doneな人だったと思います.Well done.の方は以前こちらで紹介しました.

2011年7月28日木曜日

Bully for you!

「意味」すごいじゃない.それはけっこうなことだね.

※多くの場合,皮肉を込めたり,相手をばかにしたり,あるいは,おどけた感じで,このフレーズを使います.

bullyは「弱いものいじめをする人」という意味がありますが,このフレーズでのbullyは「みごと」,「でかした」という意味です.

「英語例文」
Tom: I got an A on my math test!「トム:数学のテストでAの成績だったんだ!」
Bill: Bully for you!「ビル:それはけっこうなことだね.」

2011年7月27日水曜日

( I ) can't thank you enough.

「意味」お礼の申しようもありません.感謝してもしきれません.

※とても感謝してる場合の,ていねいなお礼の述べ方です.
否定文なので,「感謝していない」と勘違いする人もいるかもしれませんが,can't ... enoughで「十分には...できない」,つまり「いくら...しても足りない」という意味です.なので,I can't thank you enough. だと,「いくら感謝しても足りない」という意味になります。

「英語例文」
You were a big help today watching the kids. I can't thank you enough. 「今日は子供たちを見てくれて,たいへん助かりました.お礼の申しようもありません.」

英語表現・口語表現

2011年7月26日火曜日

Not by a long shot.

「意味」全くそんなことない.そんなはずはない.

※by a long shotで「全く」や「大いに」と言う意味があり,その否定なので「全くそんなはことない」という意味になります.状況によって,様々な訳が可能と思います.

また,Not by a long shot.だけを単独で使う場合以外に,文中で使う場合もあります.その場合は「全く...でない」と言う意味になります.たとえば,He's not smart by a long shot.ですと,「彼は全く利口でない」という意味になります.

「英会話例文」
Tom: Do you think Fred will get the promotion? 「トム: フレッドは昇進すると思う?」
Bill: No. Not by a long shot.「ビル:いや.全くないよ.」

2011年7月25日月曜日

Very good.

「意味」かしこまりました.とても良いです.

※アメリカのレストランで料理を注文したら,Very good.と言われ,「私の注文がそんなに良いのか?」なんて思ってしまった人,いませんか?この場合のVery good.は「とても良い」ではなく,「かしこまりました」という敬意をこめた了解の意味です.レストランのウエイター,ウエイトレスの他,ホテルのフロント係や執事,メイドなどに,注文したり仕事をお願いしたとき等に,Very good.と言われることがあります.

もちろん,Very good.を「とても良い」という文字通りの意味で使うこともあります.

「英会話例文」
Tom: I'll have the pepperoni pizza and the french fries. 「トム: ペパローニピザとフライドポテトをお願いします.」
Waiter: Very good.「ウエイター:かしこまりました.」

2011年7月22日金曜日

( I ) couldn't help it.

「意味」仕方がなかったんだ.どうしようもなかったんだ.

※以前紹介した( I ) can't help it.の過去形です.このhelpは「避ける」の意味なので,このフレーズは「自分ではそれを避けられなかった」つまり,「しかたがなかった」という意味になります.弁解のために使われることが多いです.

また,itの部分を動名詞にして,「...せずにはいられなかった」や「...するのをこらえられなかった」という意味で使うことができます.たとえば,I couldn't help crying.だと「私は泣かずにはいられなかった」です.これは,もちろん弁解の意味ではありません.

「英会話例文」
Tom: Why did you drive into the river? 「トム: どうして車で川に突っ込んだの?」
Ben: I couldn't help it. Someone removed the warning sign.「ベン:しかたがなかったんだ.誰かが警告標識を外したんだ.」